Salmos 35

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai máh cũai ca ễ chíl chuai cứq.
1 Defende-me, Senhor, dos que me acusam; luta contra os que lutam comigo.
2 Sễq anhia ĩt khễl cớp sớp au tac,
2 Toma os escudos, o grande e o pequeno; levanta-te e vem socorrer-me.
3 Sễq anhia thrũan coih cớp cuan, dŏq chíl tỗp ca rapuai ễ táq cứq.
3 Empunha a lança e o machado de guerra contra os meus perseguidores. Dize à minha alma: "Eu sou a sua salvação".
4 Cũai ca chuaq ễ cachĩt cứq, yỗn alới sâng casiet.
4 Sejam humilhados e desprezados os que procuram matar-me; retrocedam envergonhados aqueles que tramam a minha ruína.
5 Yỗn alới cỡt samoât sacam saro cuyal phát dững.
5 Que eles sejam como a palha ao vento, quando o anjo do Senhor os expulsar;
6 Sễq yỗn rana alới pỡq cỡt canám cớp salaiq.
6 seja a vereda deles sombria e escorregadia, quando o anjo do Senhor os perseguir.
7 Alới táq mantĩn chóq cứq, ma cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu chóq alới.
7 Já que, sem motivo, prepararam contra mim uma armadilha oculta e, sem motivo, abriram uma cova para mim,
8 Sễq anhia yỗn ŏ́c ralốh-ralái toâq pỡ alới,
8 que a ruína lhes sobrevenha de surpresa: sejam presos pela armadilha que prepararam, caiam na cova que abriram, para a sua própria ruína.
9 Chơ raviei cứq ỡn chỡ tâng Yiang Sursĩ
9 Então a minha alma exultará no Senhor e se regozijará na sua salvação.
10 Cứq ễ pai cớp Yiang Sursĩ nheq tễ mứt pahỡm neq: “Lứq tỡ bữn noau ariang anhia.
10 Todo o meu ser exclamará: "Quem se compara a ti, Senhor? Tu livras os necessitados daqueles que são mais poderosos do que eles, livras os necessitados e os pobres daqueles que os exploram".
11 Cũai sâuq cauq pai cứq táq lôih,
11 Testemunhas maldosas enfrentam-me e questionam-me sobre coisas de que nada sei.
12 Cứq táq o chóq alới, ma alới táq sâuq pláih ŏ́c o ki.
12 Elas me retribuem o bem com o mal e procuram tirar-me a vida.
13 Bo ki, toâq alới a‑ĩ, ki cứq sớp tampâc tanúh apáh cứq sâng ngua.
13 Contudo, quando estavam doentes, usei vestes de lamento, humilhei-me com jejum e recolhi-me em oração.
14 Cứq táq cớp alới samoât yớu, tỡ la sễm ai cứq.
14 Saí vagueando e pranteando, como por um amigo ou por um irmão. Eu me prostrei enlutado, como quem lamenta por sua mãe.
15 Ma tữ cứq ỡt tâng ŏ́c túh arức, alới bũi óh lứq.
15 Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
16 Alới nhêng cloân chu cứq cỗ sâng kêt lứq.
16 Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia noâng nhêng dũn máh léq?
17 Senhor, até quando ficarás olhando? Livra-me dos ataques deles, livra a minha vida preciosa desses leões.
18 Chơ cứq sacốh racớl sa‑ỡn anhia bân ntốq sang toam.
18 Eu te darei graças na grande assembléia; no meio da grande multidão te louvarei.
19 Sễq anhia chỗi yỗn cũai kêt cứq bữn ỡn apũol cỗ cứq pê.
19 Não deixes que os meus inimigos traiçoeiros se divirtam à minha custa; não permitas que aqueles que sem razão me odeiam troquem olhares de desprezo.
20 Alới tỡ nai tháng táq ntỡng o.
20 Não falam pacificamente, mas planejam acusações falsas contra os que vivem tranqüilamente na terra.
21 Alới luoh bỗq pai cứq neq: “Ki! Hếq hữm chơ máh ŏ́c ki!”
21 Com a boca escancarada, riem de mim e me acusam: "Nós vimos! Sabemos de tudo! "
22 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq hữm chơ ŏ́c nâi,
22 Tu viste isso, Senhor! Não fiques calado. Não te afastes de mim, Senhor,
23 Yiang Sursĩ la Ncháu cứq ơi!
23 Acorda! Desperta! Faze-me justiça! Defende a minha causa, meu Deus e Senhor.
24 Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu cứq ơi!
24 Senhor, meu Deus, tu és justo; faze-me justiça para que eles não se alegrem à minha custa.
25 Chỗi yỗn alới chanchớm neq:
25 Não deixes que pensem: "Ah! Era isso que queríamos! ", nem que digam: "Acabamos com ele! "
26 Máh alới ca sâng bũi cỗ cứq ramóh túh coat,
26 Sejam humilhados e frustrados todos os que se divertem à custa do meu sofrimento; cubram-se de vergonha e desonra todos os que se acham superiores a mim.
27 Sễq anhia yỗn alới ca bữn muoi mứt cớp cứq sâng bũi óh,
27 Cantem de alegria e regozijo todos os que desejam ver provada a minha inocência, e sempre repitam: "O Senhor seja engrandecido! Ele tem prazer no bem-estar do seu servo".
28 Chơ, cứq ễ atỡng pai anhia la tanoang o,
28 Minha língua proclamará a tua justiça e o teu louvor o dia inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.