Salmos 35

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chuai máh cũai ca ễ chíl chuai cứq.
1 Pleiteia, Senhor , com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.
2 Sễq anhia ĩt khễl cớp sớp au tac,
2 Pega do escudo e da rodela e levanta-te em minha ajuda.
3 Sễq anhia thrũan coih cớp cuan, dŏq chíl tỗp ca rapuai ễ táq cứq.
3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 Cũai ca chuaq ễ cachĩt cứq, yỗn alới sâng casiet.
4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida; voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.
5 Yỗn alới cỡt samoât sacam saro cuyal phát dững.
5 Sejam como pragana perante o vento; o anjo do Senhor os faça fugir.
6 Sễq yỗn rana alới pỡq cỡt canám cớp salaiq.
6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
7 Alới táq mantĩn chóq cứq, ma cứq tỡ bữn táq lôih ntrớu chóq alới.
7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.
8 Sễq anhia yỗn ŏ́c ralốh-ralái toâq pỡ alới,
8 Sobrevenha-lhes destruição sem o saberem, e prenda-os a rede que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
9 Chơ raviei cứq ỡn chỡ tâng Yiang Sursĩ
9 E a minha alma se alegrará no Senhor ; alegrar-se-á na sua salvação.
10 Cứq ễ pai cớp Yiang Sursĩ nheq tễ mứt pahỡm neq: “Lứq tỡ bữn noau ariang anhia.
10 Todos os meus ossos dirão: Senhor , quem é como tu? Pois livras o pobre daquele que é mais forte do que ele; sim, o pobre e o necessitado, daquele que os rouba.
11 Cũai sâuq cauq pai cứq táq lôih,
11 Falsas testemunhas se levantaram; depuseram contra mim coisas que eu não sabia.
12 Cứq táq o chóq alới, ma alới táq sâuq pláih ŏ́c o ki.
12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.
13 Bo ki, toâq alới a‑ĩ, ki cứq sớp tampâc tanúh apáh cứq sâng ngua.
13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, a minha veste era pano de saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.
14 Cứq táq cớp alới samoât yớu, tỡ la sễm ai cứq.
14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.
15 Ma tữ cứq ỡt tâng ŏ́c túh arức, alới bũi óh lứq.
15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam; os abjetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me e não cessavam.
16 Alới nhêng cloân chu cứq cỗ sâng kêt lứq.
16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
17 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia noâng nhêng dũn máh léq?
17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta, dos leões.
18 Chơ cứq sacốh racớl sa‑ỡn anhia bân ntốq sang toam.
18 Louvar-te-ei na grande congregação; entre muitíssimo povo te celebrarei.
19 Sễq anhia chỗi yỗn cũai kêt cứq bữn ỡn apũol cỗ cứq pê.
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.
20 Alới tỡ nai tháng táq ntỡng o.
20 Pois não falam de paz; antes, projetam enganar os quietos da terra.
21 Alới luoh bỗq pai cứq neq: “Ki! Hếq hữm chơ máh ŏ́c ki!”
21 Abrem a boca de par em par contra mim e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram!
22 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq hữm chơ ŏ́c nâi,
22 Tu, Senhor , o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;
23 Yiang Sursĩ la Ncháu cứq ơi!
23 desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu!
24 Ơ Yiang Sursĩ la Ncháu cứq ơi!
24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor , Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.
25 Chỗi yỗn alới chanchớm neq:
25 Não digam em seu coração: Eia, sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado!
26 Máh alới ca sâng bũi cỗ cứq ramóh túh coat,
26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
27 Sễq anhia yỗn alới ca bữn muoi mứt cớp cứq sâng bũi óh,
27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor , que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.
28 Chơ, cứq ễ atỡng pai anhia la tanoang o,
28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor, todo o dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.