Salmos 104

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ơ raviei cứq ơi! Cóq mới khễn Yiang Sursĩ!
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Anhia acứp ŏ́c poang machớng cũai dốq tâc tampâc o.
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Anhia khoiq tễng dống anhia tâng pỡng dỡq tâng pỡng paloŏng.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Anhia ớn cuyal dững parnai anhia,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Anhia achúh cốc cutễq nâi yỗn ỡt tâng tanang,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Dỡi ki bữn dỡq mưt pul cốc cutễq nâi
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Ma bo anhia sưoq dỡq ki, ngkíq án lúh.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Dỡq ki hoi mpễr máh cóh sễng chu phong cóh,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Anhia dŏq raloan, táq yỗn dỡq tỡ têq luat,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Anhia tễng dỡq mec yỗn hoi tâng ahỗr cóh,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Dỡq ki yỗn máh charán cruang bữn nguaiq,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Cớp bữn máh chớm táq sóh
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Tễ pỡng paloŏng anhia táq yỗn bữn dỡq mia sễng chu máh cóh king.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Anhia táq yỗn bát dáh dŏq cỡt crơng sana yỗn máh charán.
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 Alới táq blŏ́ng tễ palâi nho dŏq nguaiq yỗn bữn bũi óh,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Nỡm aluang sê-da tâng cruang Lê-banôn la Yiang Sursĩ toâp chóh;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Tâng nỡm aluang ki bữn máh chớm táq sóh,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Bữn máh kéh ỡt tâng crang,
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Anhia khoiq tễng rliang casâi dŏq noap casâi cumo.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Anhia tễng ŏ́c canám dŏq cỡt sadâu.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Bữn cula samín arư bo án chuaq cha.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Toâq moat mandang loŏh,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Bo ki, máh cũai loŏh pỡq táq ranáq.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq tễng sa‑ữi ramứh!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Cớp anhia khoiq tễng dỡq mưt yarũ cớp la‑a.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Bữn tuoc luloah tứng-tooc tâng dỡq ki.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Nheq tữh charán ki la poâng anhia,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Alới bữn cha la nhơ anhia toâp chứm siem alới.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Toâq anhia nguai, alới sâng ngcŏh.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Ma toâq anhia yỗn loah rangứh, ki alới lứq bữn tamái ễn.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Sễq Yiang Sursĩ bữn chớc ang‑ữr mantái níc!
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Toâq án nhêng chu cốc cutễq nâi,
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Nheq dỡi tamoong cứq,
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Sễq án sâng bũi pahỡm tễ cansái ũat khễn ki,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Sễq yỗn máh cũai lôih cỡt pứt nheq tễ cốc cutễq nâi.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.