Salmos 104

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ơ raviei cứq ơi! Cóq mới khễn Yiang Sursĩ!
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Anhia acứp ŏ́c poang machớng cũai dốq tâc tampâc o.
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Anhia khoiq tễng dống anhia tâng pỡng dỡq tâng pỡng paloŏng.
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Anhia ớn cuyal dững parnai anhia,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Anhia achúh cốc cutễq nâi yỗn ỡt tâng tanang,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Dỡi ki bữn dỡq mưt pul cốc cutễq nâi
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Ma bo anhia sưoq dỡq ki, ngkíq án lúh.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Dỡq ki hoi mpễr máh cóh sễng chu phong cóh,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Anhia dŏq raloan, táq yỗn dỡq tỡ têq luat,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Anhia tễng dỡq mec yỗn hoi tâng ahỗr cóh,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 Dỡq ki yỗn máh charán cruang bữn nguaiq,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Cớp bữn máh chớm táq sóh
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Tễ pỡng paloŏng anhia táq yỗn bữn dỡq mia sễng chu máh cóh king.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Anhia táq yỗn bát dáh dŏq cỡt crơng sana yỗn máh charán.
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 Alới táq blŏ́ng tễ palâi nho dŏq nguaiq yỗn bữn bũi óh,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Nỡm aluang sê-da tâng cruang Lê-banôn la Yiang Sursĩ toâp chóh;
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Tâng nỡm aluang ki bữn máh chớm táq sóh,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Bữn máh kéh ỡt tâng crang,
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Anhia khoiq tễng rliang casâi dŏq noap casâi cumo.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Anhia tễng ŏ́c canám dŏq cỡt sadâu.
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 Bữn cula samín arư bo án chuaq cha.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Toâq moat mandang loŏh,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Bo ki, máh cũai loŏh pỡq táq ranáq.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq tễng sa‑ữi ramứh!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Cớp anhia khoiq tễng dỡq mưt yarũ cớp la‑a.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Bữn tuoc luloah tứng-tooc tâng dỡq ki.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Nheq tữh charán ki la poâng anhia,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Alới bữn cha la nhơ anhia toâp chứm siem alới.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Toâq anhia nguai, alới sâng ngcŏh.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Ma toâq anhia yỗn loah rangứh, ki alới lứq bữn tamái ễn.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Sễq Yiang Sursĩ bữn chớc ang‑ữr mantái níc!
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Toâq án nhêng chu cốc cutễq nâi,
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Nheq dỡi tamoong cứq,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Sễq án sâng bũi pahỡm tễ cansái ũat khễn ki,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Sễq yỗn máh cũai lôih cỡt pứt nheq tễ cốc cutễq nâi.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.