Provérbios 4

I tnalù dwata (BPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gamu dad ngà, flinge gamu i fngewe màyu gamu,
1 Filhos, escutem o que o seu pai ensina. Prestem atenção e compreenderão as coisas.
2 Nangyu nlifet i tdògu gamu,
2 O que eu ensino é bom; portanto, lembrem dos meus conselhos.
3 Alògu satu tingà i màgu di satu yaanan, na di tukay agu fa,
3 Quando eu era menino, filho único dos meus pais,
4 màgu tamdò deg, na galan man di deg manan,
4 o meu pai me ensinava, dizendo: — Lembre das minhas palavras e nunca as esqueça. Faça o que eu digo e você viverá.
5 Too ge mngabal kfulung na kaglabat,
5 Procure conseguir sabedoria e compreensão. Não esqueça, nem se afaste do que eu digo.
6 Toom fkah di nawam i kfulung du én kamlung ge,
6 Não abandone a sabedoria, e ela protegerá você. Ame-a, e ela lhe dará segurança.
7 Too ge mngabal i kfulung, du ani mabtas di kdee,
7 Para ter sabedoria, é preciso primeiro pagar o seu preço. Use tudo o que você tem para conseguir a compreensão.
8 Ku knabasam i kfulung mbaling ge mdatah,
8 Ame a sabedoria, e ela o tornará importante; abrace-a e você será respeitado.
9 Na too ge dnilè i dad to ge i to nunkfulung.”
9 A sabedoria será para você um enfeite, como se fosse uma linda coroa.
10 Tingàgu, flinge ge di deg na dnawatam i mangu di ge,
10 Escute, meu filho. Aceite o que estou dizendo e você terá uma vida longa.
11 Tagatdògu di ge i kfulung,
11 Eu lhe tenho ensinado o caminho da sabedoria e a maneira certa de viver.
12 Na di kagum landè gablabal di dalanam,
12 Se você andar sabiamente, nada atrapalhará o seu caminho, e você não tropeçará quando correr.
13 Galam fandam i tdògu di ge, busekam di nawam,
13 Lembre sempre daquilo que aprendeu. A sua educação é a sua vida; guarde-a bem.
14 Na nang ge salu di gal gusalu i dad to sasè,
14 Não vá aonde vão os maus. Não siga o exemplo deles.
15 Fawag ge di sasè dalanla, nang ge magu déén,
15 Não faça o que eles fazem. Afaste-se do mal. Desvie-se dele e passe de lado.
16 Silang gkudang dad to sasè ku gamgimò ale sasè,
16 Os maus não podem dormir sem ter feito alguma coisa má; eles ficam acordados até conseguirem prejudicar alguém.
17 I sasè nimò i dad to labè,
17 Porque para eles a maldade e a violência são comida e bebida.
18 I dalan i dad to matlu gambet i ksut i duh,
18 A estrada em que caminham as pessoas direitas é como a luz da aurora, que brilha cada vez mais até ser dia claro.
19 Kabay i dalan i dad to sasè mahal, du too kmifu,
19 Mas a estrada dos maus é escura como a noite; eles caem e não podem ver no que foi que tropeçaram.
20 Ngàgu, toom fandam i gmangu di ge,
20 Filho, preste atenção no que eu digo. Escute as minhas palavras.
21 Toom busek ani di fandamam,
21 Nunca deixe que elas se afastem de você. Lembre delas e ame-as.
22 I dad to too gamlabat i gmangu ani fye lawehla,
22 Elas darão vida longa e saúde a quem entendê-las.
23 Toom neye ku tan fandam i nawam,
23 Tenha cuidado com o que você pensa, pois a sua vida é dirigida pelos seus pensamentos.
24 Nang ge tmulen kéng,
24 Nunca fale mentiras, nem diga palavras perversas.
25 Tatì ge fatlu magu di matlu dalan,
25 Olhe firme para a frente, com toda a confiança; não abaixe a cabeça, envergonhado.
26 Funam fandam i kdee nimoam,
26 Pense bem no que você vai fazer, e todos os seus planos darão certo.
27 Fawag ge di sasè, na fadlug ge magu di matlu dalan,
27 Evite o mal e caminhe sempre em frente; não se desvie nem um só passo do caminho certo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.