Provérbios 3

I tnalù dwata (BPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Na nangam man di demem to,
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.