Provérbios 3
I tnalù dwata (BPS) vs NVT
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Meu filho, não se esqueça de minhas instruções; guarde meus mandamentos em seu coração.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Se assim fizer, viverá muitos anos, e sua vida será cheia de paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não permita que a bondade e a lealdade o abandonem; prenda-as ao redor do pescoço e escreva-as no fundo do coração.
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 Então você conseguirá favor e boa reputação, diante de Deus e das pessoas.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confie no S enhor de todo o coração; não dependa de seu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Busque a vontade dele em tudo que fizer, e ele lhe mostrará o caminho que deve seguir.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não se impressione com sua própria sabedoria; tema o S
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Então você terá saúde para o corpo e força para os ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honre o S enhor com suas riquezas e com a melhor parte de tudo que produzir.
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 Então seus celeiros se encherão de cereais, e seus tonéis transbordarão de vinho.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do S enhor ; não desanime quando ele o corrigir.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Pois o S enhor corrige quem ele ama, assim como o pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Feliz é a pessoa que encontra sabedoria, aquela que adquire entendimento.
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Pois a sabedoria dá mais lucro que a prata e rende mais que o ouro.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 A sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Com a mão direita, ela oferece vida longa; com a esquerda, riqueza e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Ela o guiará por estradas agradáveis; todos os seus caminhos levam a uma vida de paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 A sabedoria é árvore de vida para quem dela toma posse; felizes os que se apegam a ela com firmeza.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 Por meio da sabedoria, o S enhor fundou a terra; por meio do entendimento, estabeleceu os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Por seu conhecimento, brotam as fontes profundas e do céu cai o orvalho durante a noite.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Meu filho, não perca de vista o bom senso e o discernimento; apegue-se a eles,
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 pois darão vigor à sua alma e serão como joias em seu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Eles o manterão seguro em seu caminho, e seus pés não tropeçarão.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando for dormir, não sentirá medo; quando se deitar, terá sono tranquilo.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não precisará temer o desastre repentino, nem a destruição que vem sobre os perversos.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Pois o S enhor será sua segurança; não permitirá que seu pé fique preso numa armadilha.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não deixe de fazer o bem àqueles que precisarem, sempre que isso estiver ao seu alcance.
28 Na nangam man di demem to,
28 Se você pode ajudar seu próximo agora, não lhe diga: “Volte amanhã, e lhe darei algo”.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não planeje o mal contra seu próximo, pois quem mora por perto confia em você.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não procure motivos para brigar, se ninguém lhe fez mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem imite sua conduta.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Esses perversos são detestáveis para o S enhor , mas aos justos ele oferece sua amizade.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 O S enhor amaldiçoa a casa dos perversos, mas abençoa o lar dos justos.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 O S enhor zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios recebem honra como herança, mas os tolos são envergonhados em público.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.