Provérbios 3

I tnalù dwata (BPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.