Provérbios 3
I tnalù dwata (BPS) vs NVI
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 du Dwata i gusmaligam,
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Na nangam man di demem to,
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.