Provérbios 3

I tnalù dwata (BPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.