Provérbios 3

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.