Provérbios 3
I tnalù dwata (BPS) vs ARA
1 Tingàgu, nangam nlifet i tdògu ge,
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Du i tdògu ge, én flawil ge,
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Nangam kah kakdom Dwata na kagsaligan ge,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 Ku ani nimoam, toom gaflehew Dwata,
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 Too ge smalig di Dwata mdà di nawam,
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Kabay di kdee nimoam funam Dwata,
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Nangam fandam ku too ge fulung,
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 Na ku ani nimoam, mbaling fye laweham,
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 Toom nafè Dwata
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 Na ku ani nimoam, too fnò i folam na landè gusfayu i dademe,
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Tingàgu, nangam knang i kaflayam mdà di Dwata,
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 du Dwata, nngakan di gusasè i to kandon,
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 Nun kafye di to ku nun kfulungan na kaglabatan,
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 du mdatah fa i gweam di kfulung i gweam di salafì,
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Na i kfulung faldam, mabtas fa di kabtas i dad too fye kas,
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 Mdà di kfulung gdawatam klawil,
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 Na i dalanan dunan klehew,
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 I to mbaling fulung nun gufyen,
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Mgimò Dwata klamang tanà mdà di kfulungan,
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 Mdà di kfulungan tafalohan yéél,
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 Tingàgu, toom fkah i kfulung faldam na i kfulung mebe ktom difandamam,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 du ku nun kfulungam faldam fye kagkah i nawam,
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 Na di kagum di dalan, landè sasè gaslokam,
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Di kileam, too fye kakudangam,
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 Na landè klikoam i dad kaflayam makto i kakelan,
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 du Dwata i gusmaligam,
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ku nun kiboam, galam tnabeng i demem to nun klidù.
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 Na nangam man di demem to,
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 Nang ge faldam mimò sasè di to demem saldan,
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 Nang ge dmalam i demem to, lumban i to landè sasè nimoan di ge.
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 Nang mibal i knun i to labè,
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 du Dwata too mnang nawan i dad to mimò sasè,
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Too mnè i kalbut Dwata di malay i dad to sasè,
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 I dad to madoy, knang Dwata,
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 I dad to fulung faldam too mgafè,
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.