Provérbios 28

I tnalù dwata (BPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I to sasè, gal mila du nun klikoan, balù landè tmafik kenen,
1 Os maus fogem, mesmo quando ninguém os persegue, mas o homem honesto é valente como um leão.
2 Ku sasè nimò i dad to di satu banwe, gal matlas i ulula, du làale gmagan mebe,
2 Quando a nação tem líderes inteligentes e sensatos, ela se torna forte e firme; mas, quando a nação peca, ela muda de governo a toda hora.
3 I to nun glal mkut i dad to landè,
3 Um pobre que explora outros pobres é como a chuva que destrói tudo e acaba com as colheitas.
4 I dad to là kmabas i dad flalò, msen ale di dad to sasè,
4 Quem não respeita a lei de Deus está do lado dos maus, mas quem lhe obedece está contra eles.
5 I dad to sasè, là ale gamlabat i katlu nimò di dademe to,
5 Os maus não sabem o que é justiça, mas os que procuram conhecer a vontade do Senhor sabem muito bem.
6 Fye fa i to landè ku matlu i nimoan,
6 É melhor ser pobre e honesto do que rico e desonesto.
7 I tingà mimen i dad flalò nun kaglabatan,
7 O moço que obedece à lei de Deus é inteligente, porém o que anda em más companhias é uma vergonha para o seu pai.
8 I to mbaling nun knunan fagu di bong kafngaan i filak fdeman,
8 Quem fica rico emprestando dinheiro a juros altos e explorando o povo acaba deixando a sua riqueza para quem é bondoso com os pobres.
9 I to là flinge i flalò Dwata
9 Deus despreza até as orações de quem não obedece à sua lei.
10 I to fagsalà i satu to fye, kenen baling gamdawat i flayam,
10 Quem engana uma pessoa honesta e a leva a fazer o mal cairá na sua própria armadilha; mas quem é correto será bem-recompensado.
11 Slaan di fandam i to nun knun, too glut nun kfulungan,
11 Os ricos sempre pensam que são sábios, mas o pobre que é inteligente os conhece muito bem.
12 Ku nun satu to matlu mgimò ganlal too flehew i dad to,
12 Quando os bons alcançam o poder, todos festejam; mas, quando o poder cai nas mãos dos maus, o povo se esconde de medo.
13 Landè gufye i to gal muni i dad salaan,
13 Quem tenta esconder os seus pecados não terá sucesso na vida, mas Deus tem misericórdia de quem confessa os seus pecados e os abandona.
14 Nun kafye di to gal mimen Dwata,
14 Quem teme o Senhor é feliz, mas quem se revolta contra ele cairá na desgraça.
15 I ukum i dad bong labè lmanaf dnagit liyun na béar ku bitil,
15 Como um leão furioso ou um urso feroz, assim é o governo mau que domina um povo pobre.
16 I satu ganlal kulang kaglabat, landè sa kakdon,
16 O governador sem juízo será um ditador cruel; aquele que odeia a desonestidade governará por muito tempo.
17 I to manò i demen to, too msamuk i nawan,
17 O assassino cava muito depressa a sua própria sepultura; não tente fazê-lo parar.
18 I to mimò i matlu nimò maklung kenen di sasè,
18 Quem é honesto tem segurança, mas quem é desonesto logo fracassa.
19 I to too mimò di tanaan nun bong knaanan,
19 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância sempre será pobre.
20 I to gsalig nun gufyen,
20 A vida da pessoa honesta é cheia de felicidade, mas quem tem pressa de enriquecer não fica sem castigo.
21 Là fye ku i to gal mukum ku nun nsenan,
21 É errado favorecer alguém no tribunal, mas alguns juízes fazem isso até por pouco dinheiro.
22 I to mademet too mayè ku mlal nun knunan,
22 O ganancioso tem tanta pressa de ficar rico, que nem percebe que a pobreza está chegando.
23 I to mngak i demen to, too mabtas fa
23 Corrija uma pessoa, e no futuro ela apreciará isso mais do que se você a tivesse elogiado.
24 I to tmaku di maan demen di yéan,
24 Quem acha que não é pecado roubar do seu pai ou da sua mãe é pior do que um ladrão comum.
25 I to lom too gal smamuk,
25 O egoísta sempre causa problemas. Quem confia no Senhor terá sucesso.
26 I to smalig i kton, kenen sa i to là fulung faldam,
26 Quem confia em si mesmo é tolo, mas quem segue os ensinamentos dos sábios terá segurança.
27 I to mlé di to landè landè gukulangan,
27 Quem dá aos pobres não passará necessidade, mas quem faz de conta que os pobres não existem será muito amaldiçoado.
28 Ku nun satu to sasè, mgimò ganlal, salbuni baling i dad todu likò ale,
28 Quando os maus sobem ao poder, o povo se esconde de medo; quando eles caem do poder, o número das pessoas honestas aumenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.