Provérbios 28

I tnalù dwata (BPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 I to sasè, gal mila du nun klikoan, balù landè tmafik kenen,
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 Ku sasè nimò i dad to di satu banwe, gal matlas i ulula, du làale gmagan mebe,
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 I to nun glal mkut i dad to landè,
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 I dad to là kmabas i dad flalò, msen ale di dad to sasè,
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 I dad to sasè, là ale gamlabat i katlu nimò di dademe to,
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao ­SENHOR entendem todas as coisas.
6 Fye fa i to landè ku matlu i nimoan,
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 I tingà mimen i dad flalò nun kaglabatan,
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 I to mbaling nun knunan fagu di bong kafngaan i filak fdeman,
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 I to là flinge i flalò Dwata
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 I to fagsalà i satu to fye, kenen baling gamdawat i flayam,
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 Slaan di fandam i to nun knun, too glut nun kfulungan,
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 Ku nun satu to matlu mgimò ganlal too flehew i dad to,
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 Landè gufye i to gal muni i dad salaan,
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 Nun kafye di to gal mimen Dwata,
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 I ukum i dad bong labè lmanaf dnagit liyun na béar ku bitil,
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 I satu ganlal kulang kaglabat, landè sa kakdon,
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 I to manò i demen to, too msamuk i nawan,
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 I to mimò i matlu nimò maklung kenen di sasè,
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 I to too mimò di tanaan nun bong knaanan,
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 I to gsalig nun gufyen,
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 Là fye ku i to gal mukum ku nun nsenan,
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 I to mademet too mayè ku mlal nun knunan,
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 I to mngak i demen to, too mabtas fa
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 I to tmaku di maan demen di yéan,
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 I to lom too gal smamuk,
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no ­SENHOR engordará.
26 I to smalig i kton, kenen sa i to là fulung faldam,
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 I to mlé di to landè landè gukulangan,
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Ku nun satu to sasè, mgimò ganlal, salbuni baling i dad todu likò ale,
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.