Provérbios 13

I tnalù dwata (BPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I tingà fulung faldam too mayè flinge i fngewe i maan,
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 I to gamdawat kenen i fye untung fagu di dad fye gmanan,
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 I to toon fangeye i dad manan, toon nifat i kton,
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 I to là mayè mimò, too dee knibalan, bay landè kiboan gamwè dun,
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 I to matlu knangan i là glut,
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 I to matlu, én kamlung kenen i dad fye nimoan,
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Nun dad to flingu nun knunla balù landè,
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 I to nun knun, i knunan gafalwà kenen di agot dad sasè tomantak kenen,
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 I dad to matlu, gambet i kalwa too fye knengan,
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 I to fdatah i kton, landè dademe gukelan ku là samuk,
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 I knun gwè mdà di mlal kfagu, too mlal sa lana,
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Ku nun fatanam na là gdohò, too gdanà i nawam,
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 I to knangan flalò Dwata, én gafalmo kenen,
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 I dad tdò i dad fulung faldam gamtabeng ge, gambet yéél mdà disfuten,
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 I to nun kaglabat too mgafè,
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 I to fulung mebe i kton, funa faldam klon fa mimò,
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 I to là gsalig dek ftulen i tulen, mlé sa i ksamuk,
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 I to là mayè flinge i fngewe kenen, kalima na kyà i mkel dikenen,
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ku gdohò i knayè nawam, too ge lehew,
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 I to sgalak i dad to fulung faldam, kenen mbaling fulung faldam,
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 I samuk samlalò i dad to gamsalà,
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 I to fye, nun knunan tnagakan di dad ngà i dad ngaan,
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 I tanà là magligo, ku magligo na fanla, gamlé gablà knaan i dadto landè,
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 I to là mlayam i tingaan di gugsalaan du fye matdò, landè kakdoni tingaan,
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 I dad to matlu, too gablà i knaanla,
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.