Provérbios 12

I tnalù dwata (BPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I to mayè flinge i kngak kenen di gugsalaan mayè
1 Todo o que ama a disciplina ama o conhecimento, mas aquele que odeia a repreensão é tolo.
2 Kanlehew Dwata i to fye,
2 O homem bom obtém o favor do Senhor, mas o homem que planeja maldades o Senhor condena.
3 I to sasè landè gutadagan du sasè nimoan, taman fugen,
3 Ninguém consegue se firmar mediante a impiedade, e não se pode desarraigar o justo.
4 Lehew na dag i satu lagi i yaanan fye ldam,
4 A mulher exemplar é a coroa do seu marido, mas a de comportamento vergonhoso é como câncer em seus ossos.
5 I fandam i to matlu gablà di demen to too tlu,
5 Os planos dos justos são retos, mas o conselho dos ímpios é enganoso.
6 I talù i dad to sasè gafalmo i demen to,
6 As palavras dos ímpios são emboscadas mortais, mas quando os justos falam há livramento.
7 I dad to sasè mati, na landè tnagakla bella,
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanece firme.
8 I to fulung faldam magdayen,
8 O homem é louvado segundo a sua sabedoria, mas o que tem o coração perverso é desprezado.
9 Fye fa i to mdanà ku too malgad mimò du fye mto,
9 Melhor é não ser ninguém e, ainda assim, ter quem o sirva, do que fingir ser alguém e não ter comida.
10 I to matlu, too fye kifatan i dad lmanafan,
10 O justo cuida bem dos seus rebanhos, mas até os atos mais bondosos dos ímpios são cruéis.
11 I to too malgad mimò fule nun lukas i knaanan,
11 Quem trabalha a sua terra terá fartura de alimento, mas quem vai atrás de fantasias não tem juízo.
12 I dad to sasè, én alò kayèla nimò i sasè,
12 Os ímpios cobiçam o despojo tomado pelos maus, mas a raiz do justo floresce.
13 I to sasè mfawel kenen fagu di sasè taluan,
13 O mau se enreda no pecado do falar, mas o justo não cai nessas dificuldades.
14 I to gamdawat i untung fagu di dad gmanan na i dadmgimoan.
14 Do fruto de sua boca o homem se beneficia, e o trabalho de suas mãos será recompensado.
15 I to là fulung faldam, fnaglutan slame fye i kdeenimoan,
15 O caminho do insensato parece-lhe justo, mas o sábio ouve os conselhos.
16 I to là fulung faldam, laan gadnan i kaflabean,
16 O insensato revela de imediato o seu aborrecimento, mas o homem prudente ignora o insulto.
17 I to tmulen i kaglut di gususay falwaan i kaglut,
17 A testemunha fiel dá testemunho honesto, mas a testemunha falsa conta mentiras.
18 I to i là funa fandam i manan,
18 Há palavras que ferem como espada, mas a língua dos sábios traz a cura.
19 I kakakéng là sa mlawil du nun gusenan,
19 Os lábios que dizem a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa dura apenas um instante.
20 I to faldam mimò sasè, klimbung i mnè di nawan,
20 O engano está no coração dos que maquinam o mal, mas a alegria está entre os que promovem a paz.
21 Landè sasè mkel di to matlu,
21 Nenhum mal atingirá o justo, mas os ímpios estão cobertos de problemas.
22 Too knang Dwata i dad to tmulen kakakéng,
22 O Senhor odeia os lábios mentirosos, mas se deleita com os que falam a verdade.
23 I to fulung mebe i kton laan fdag i gnadean,
23 O homem prudente não alardeia o seu conhecimento, mas o coração dos tolos derrama insensatez.
24 I to malgad mimò, kenen mbaling to mebe i nimò,
24 As mãos diligentes governarão, mas os preguiçosos acabarão escravos.
25 I to gal nun ksamuk i nawan landè klehewan,
25 O coração ansioso deprime o homem, mas uma palavra bondosa o anima.
26 I to matlu, kenen malak i dad demen sgalak di fye,
26 O homem honesto é cauteloso em suas amizades, mas o caminho dos ímpios os leva a perder-se.
27 I to là mayè mimò, laan gwè i knayean,
27 O preguiçoso não aproveita a sua caça, mas o diligente dá valor a seus bens.
28 I matlu dalan salu di klawil,
28 No caminho da justiça está a vida; essa é a vereda que preserva da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.