Provérbios 12

I tnalù dwata (BPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I to mayè flinge i kngak kenen di gugsalaan mayè
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Kanlehew Dwata i to fye,
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 I to sasè landè gutadagan du sasè nimoan, taman fugen,
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Lehew na dag i satu lagi i yaanan fye ldam,
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 I fandam i to matlu gablà di demen to too tlu,
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 I talù i dad to sasè gafalmo i demen to,
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 I dad to sasè mati, na landè tnagakla bella,
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 I to fulung faldam magdayen,
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Fye fa i to mdanà ku too malgad mimò du fye mto,
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 I to matlu, too fye kifatan i dad lmanafan,
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 I to too malgad mimò fule nun lukas i knaanan,
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 I dad to sasè, én alò kayèla nimò i sasè,
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 I to sasè mfawel kenen fagu di sasè taluan,
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 I to gamdawat i untung fagu di dad gmanan na i dadmgimoan.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 I to là fulung faldam, fnaglutan slame fye i kdeenimoan,
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 I to là fulung faldam, laan gadnan i kaflabean,
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 I to tmulen i kaglut di gususay falwaan i kaglut,
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 I to i là funa fandam i manan,
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 I kakakéng là sa mlawil du nun gusenan,
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 I to faldam mimò sasè, klimbung i mnè di nawan,
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Landè sasè mkel di to matlu,
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Too knang Dwata i dad to tmulen kakakéng,
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 I to fulung mebe i kton laan fdag i gnadean,
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 I to malgad mimò, kenen mbaling to mebe i nimò,
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 I to gal nun ksamuk i nawan landè klehewan,
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 I to matlu, kenen malak i dad demen sgalak di fye,
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 I to là mayè mimò, laan gwè i knayean,
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 I matlu dalan salu di klawil,
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.