Salmos 116

Bible Martin 1844 (BM1844) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, et mes supplications.
1 Aleluia. Amo o Senhor, porque ele ouviu a voz de minha súplica,
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
2 porque inclinou para mim os seus ouvidos no dia em que o invoquei.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui.
3 Os laços da morte me envolviam, a rede da habitação dos mortos me apanhou de improviso; estava abismado na aflição e na ansiedade.
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, en disant: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
4 Foi então que invoquei o nome do Senhor: Ó Senhor, salvai-me a vida!
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
5 O Senhor é bom e justo, cheio de misericórdia é nosso Deus.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor cuida dos corações simples; achava-me na miséria e ele me salvou.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, à tua serenidade, porque o Senhor foi bom para contigo,
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
8 pois livrou-me a alma da morte, preservou-me os olhos do pranto, os pés da queda.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
9 Na presença do Senhor continuarei o meu caminho na terra dos vivos.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
10 Salmo. Conservei a confiança ainda quando podia dizer: Em verdade sou extremamente infeliz.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
11 Em meu pavor eu dizia: O homem é um apoio falaz.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Mas que poderei retribuir ao Senhor por tudo o que ele me tem dado?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
13 Erguerei o cálice da salvação, invocando o nome do Senhor.
14 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple.
14 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo.
15 Toute sorte de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
15 É penoso para o Senhor ver morrer os seus fiéis.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
16 Senhor, eu sou vosso servo; vosso servo, filho de vossa serva: quebrastes os meus grilhões.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
17 Oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor, invocando o nome do Senhor.
18 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple;
18 Cumprirei os meus votos para com o Senhor, na presença de todo o seu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
19 nos átrios da casa do Senhor, no teu recinto, ó Jerusalém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.