Salmos 116

Bible Martin 1844 (BM1844) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, et mes supplications.
1 Amo ao Senhor , porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.
2 Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto, invocá-lo-ei enquanto viver.
3 Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui.
3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; encontrei aperto e tristeza.
4 Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, en disant: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
4 Então, invoquei o nome do Senhor , dizendo: Ó Senhor , livra a minha alma!
5 L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
5 Piedoso é o Senhor e justo; o nosso Deus tem misericórdia.
6 L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
6 O Senhor guarda aos símplices; estava abatido, mas ele me livrou.
7 Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
8 Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas e os meus pés da queda.
9 Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
9 Andarei perante a face do Senhor , na terra dos viventes.
10 J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
10 Cri; por isso, falei: estive muito aflito.
11 Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
11 Eu dizia na minha precipitação: todo homem é mentira.
12 Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
12 Que darei eu ao Senhor por todos os benefícios que me tem feito?
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
13 Tomarei o cálice da salvação e invocarei o nome do Senhor .
14 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple.
14 Pagarei os meus votos ao Senhor , agora, na presença de todo o seu povo.
15 Toute sorte de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
16 Ó Senhor , deveras sou teu servo; sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
17 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor e invocarei o nome do Senhor .
18 Je rendrai maintenant mes voeux à l'Eternel, devant tout son peuple;
18 Pagarei os meus votos ao Senhor ; que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo,
19 Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.
19 nos átrios da Casa do Senhor , no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.