Salmos 115

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Non point à nous, ô Eternel! non point à nous, mais à ton Nom donne gloire pour l'amour de ta miséricorde, pour l'amour de ta vérité.
1 Não a nós, Senhor , não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua misericórdia e da tua fidelidade.
2 Pourquoi diraient les nations: où est maintenant leur Dieu?
2 Por que diriam as nações: “Onde está o Deus deles?”
3 Certes notre Dieu est aux cieux; il fait tout ce qu'il lui plaît.
3 O nosso Deus está no céu e faz tudo como lhe agrada.
4 Leurs dieux sont des dieux d'or et d'argent, un ouvrage des mains d'homme.
4 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra de mãos humanas.
5 Ils ont une bouche, et ne parlent point; ils ont des yeux, et ne voient point;
5 Têm boca e não falam; têm olhos e não veem;
6 Ils ont des oreilles, et n'entendent point; ils ont un nez, et ils n'en flairent point;
6 têm ouvidos e não ouvem; têm nariz e não cheiram;
7 Des mains, et ils n'en touchent point; des pieds, et ils n'en marchent point; et ils ne rendent aucun son de leur gosier.
7 têm mãos e não apalpam; têm pés e não andam; som nenhum lhes sai da garganta.
8 Que ceux qui les font, et tous ceux qui s'y confient, leur soient faits semblables.
8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem e todos os que neles confiam.
9 Israël confie-toi en l'Eternel; il est le secours et le bouclier de ceux qui se confient en lui.
9 Ó Israel, confie no Senhor ! Ele é o seu amparo e o seu escudo.
10 Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
10 Casa de Arão, confie no Senhor ! Ele é o seu amparo e o seu escudo.
11 Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel; il est leur aide et leur bouclier.
11 Vocês que temem o Senhor , confiem no Ele é o seu amparo e o seu escudo.
12 L'Eternel s'est souvenu de nous, il bénira, il bénira la maison d'Israël, il bénira la maison d'Aaron.
12 O Senhor lembrou-se de nós; ele nos abençoará; abençoará a casa de Israel, abençoará a casa de Arão.
13 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
13 Ele abençoa os que temem o tanto pequenos como grandes.
14 L'Eternel ajoutera bénédiction sur vous, sur vous et sur vos enfants.
14 O Senhor os abençoe mais e mais, a vocês e aos seus filhos.
15 Vous êtes bénis de l'Eternel, qui a fait les cieux et la terre.
15 Que vocês sejam abençoados pelo que fez os céus e a terra.
16 Quant aux Cieux, les Cieux sont à l'Eternel; mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
16 Os céus são os céus do Senhor , mas a terra ele deu aos filhos dos homens.
17 Les morts, et tous ceux qui descendent où l'on ne dit plus mot, ne loueront point l'Eternel.
17 Os mortos não louvam o Senhor , nem os que descem à região do silêncio podem fazer isso.
18 Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel.
18 Nós, porém, bendiremos o desde agora e para sempre. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 115, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.