Provérbios 3

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton coeur;
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Ô! que bienheureux est l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.