Provérbios 3

Bible Martin 1844 (BM1844) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton coeur garde mes commandements.
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton coeur;
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Confie-toi de tout ton coeur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Ô! que bienheureux est l'homme qui trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.