Provérbios 20

Bible Martin 1844 (BM1844) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
1 Quem bebe demais fica barulhento e caçoa dos outros; o escravo da bebida nunca será sábio.
2 La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
2 A raiva do rei é como o rugido de um leão; quem provoca o rei arrisca a vida.
3 C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
3 Qualquer tolo pode começar uma briga; quem fica fora dela é que merece elogios.
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
4 O lavrador preguiçoso, que não ara as suas terras no tempo certo, não terá nada para colher.
5 Le conseil dans le coeur d'un digne personnage est comme des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
5 Os pensamentos de uma pessoa são como água em poço fundo, mas quem é inteligente sabe como tirá-los para fora.
6 La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
6 Todos dizem que são bons e fiéis, mas tente achar alguém que realmente seja!
7 Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
7 Como são felizes os filhos de um pai honesto e direito!
8 Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
8 Quando o rei senta para julgar, ele logo vê o que está errado.
9 Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon coeur; je suis net de mon péché?
9 Será que alguém pode dizer que tem a consciência limpa e que já se livrou dos seus pecados?
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
10 O Senhor Deus detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
11 Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son oeuvre sera pure, et si elle sera droite.
11 A criança mostra o que é pelo que faz; pelos seus atos a gente pode saber se ela é honesta e boa.
12 Et l'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
12 O Senhor nos deu olhos para ver e ouvidos para ouvir.
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
13 Se você gastar o seu tempo dormindo, acabará pobre; trabalhe e terá comida com fartura.
14 Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
14 Está muito caro — diz o comprador, mas depois sai e se gaba de ter feito um ótimo negócio.
15 Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
15 Há muito ouro e muitas pedras preciosas; mas falar com conhecimento, isso, sim, é uma joia de valor.
16 Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
16 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
17 Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
17 A comida que se consegue desonestamente pode ser muito gostosa, mas depois será como areia na boca.
18 Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
18 Procure bons conselhos e você terá sucesso; não entre na batalha sem antes fazer planos.
19 Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
19 O mexeriqueiro espalha os segredos; por isso fique longe de quem fala demais.
20 La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
20 Se você amaldiçoar os seus pais, a sua vida terminará como uma lâmpada que se apaga na escuridão.
21 L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
21 A riqueza que é ganha facilmente não faz bem à gente.
22 Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
22 Não seja vingativo; confie em Deus, o Senhor , e ele fará justiça a você.
23 Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'est pas bonne.
23 O Senhor detesta quem usa medidas e pesos desonestos.
24 Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
24 Se é o Senhor quem dirige os nossos passos, como poderemos entender a nossa vida?
25 C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
25 Pense bem antes de prometer alguma coisa a Deus, pois você poderá se arrepender depois.
26 Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
26 O rei sábio descobre quem está fazendo o mal e o castiga sem piedade.
27 C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
27 O Senhor deu aos seres humanos inteligência e consciência; ninguém pode se esconder de si mesmo.
28 La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
28 Um governo continuará no poder enquanto for humano, justo e honesto.
29 La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
29 A beleza dos jovens está na sua força, e o enfeite dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.
30 Os castigos curam a maldade da gente e melhoram o nosso caráter.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.