Salmos 74

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yennu, bee ki a nyikit nna?
1 Por que nos rejeitas, ó Deus, para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Ii tian niib nba ki a bo gannib sianyoowa na po,
2 Lembra-te da tua congregação, que adquiriste desde a antiguidade, que remiste para ser a tribo da tua herança; lembra-te do monte Sião, no qual tens habitado.
3 A somm tangbiina nba dɔɔ na paak;
3 Dirige os teus passos para as perpétuas ruínas, tudo quanto de mau tem feito o inimigo no santuário.
4 A datai yikin ki kpamm a ŋasaakak ni,
4 Os teus adversários bramam no lugar das assembleias e alteiam os seus próprios símbolos.
5 Ki bi tee nan niib nba tuu dia pai ki chɔɔn tiinii na,
5 Parecem-se com os que brandem machado no espesso da floresta,
6 ki dia pajara ki chɔɔn taabii dikpina,
6 e agora a todos esses lavores de entalhe quebram também, com machados e martelos.
7 ki joo a ŋasaakak na muu,
7 Deitam fogo ao teu santuário; profanam, arrasando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 ki yet bi para ni a bi saa biirite fas fas,
8 Disseram no seu coração: Acabemos com eles de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Ki ti ki la ti kasii bona, ki a sɔkiniinba sɔɔ ki biar,
9 Já não vemos os nossos símbolos; já não há profeta; nem, entre nós, quem saiba até quando.
10 Yennu, ti datai saa sarika ki lin wei nlee?
10 Até quando, ó Deus, o adversário nos afrontará? Acaso, blasfemará o inimigo incessantemente o teu nome?
11 Bee ki a yêt fan sommiti?
11 Por que retrais a mão, sim, a tua destra, e a conservas no teu seio?
12 Yennu, fine tee ti kpanbar pinpiik niwa,
12 Ora, Deus, meu Rei, é desde a antiguidade; ele é quem opera feitos salvadores no meio da terra.
13 ki jii a panchiɔŋ ki te mɔkgbeŋir bɔkit,
13 Tu, com o teu poder, dividiste o mar; esmagaste sobre as águas a cabeça dos monstros marinhos.
14 Fine din faa but bonsusoouk nba ki bi yiu
14 Tu espedaçaste as cabeças do crocodilo e o deste por alimento às alimárias do deserto.
15 Fine din loot nyuntona nan mɔktona,
15 Tu abriste fontes e ribeiros; secaste rios caudalosos.
16 Fine din nan yonnu nan nyiɔk,
16 Teu é o dia; tua, também, a noite; a luz e o sol, tu os formaste.
17 Fine din bɔkit tiŋ na terii, ki te ki piar nan siɔk be.
17 Fixaste os confins da terra; verão e inverno, tu os fizeste.
18 Yennu, tiat nan a datai sarikitae,
18 Lembra-te disto: o inimigo tem ultrajado ao Senhor , e um povo insensato tem blasfemado o teu nome.
19 A daa ŋaan a niib ki teen bi databiit na,
19 Não entregues à rapina a vida de tua rola, nem te esqueças perpetuamente da vida dos teus aflitos.
20 Tiat mɔlor nba ki a lor nant na po,
20 Considera a tua aliança, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de violência.
21 A daa te ki niib nba ki bi diimm na di fei,
21 Não fique envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Yennu, fiit a tiɔŋ ki somm a niib,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te de como o ímpio te afronta todos os dias.
23 A daa tammit a datai nba donn wutoa ki tian tintianii na,
23 Não te esqueças da gritaria dos teus inimigos, do sempre crescente tumulto dos teus adversários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.