Salmos 49

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sɔɔ kur n gbat na man,
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 li nijaana nan tarii, li mɔkita nan nandamm kur.
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 N dudukit be paanu ni, ki n saa pak yanfoon maan.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ki n saa ŋmat got barjokit ni,
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Li-i tee ki n datai lintin ki n be ninbɔŋ ni,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Bi tee binba teen bi mɔkint yada,
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Nisaarik kan fit tinn u mɔŋ,
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 kimaan nisaarik manfoor paak pann yab bonchiann.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 nan u ji daa kpenn ki siik kaauk ni.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Sɔɔ kur saa la nan yandamm kpenn,
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Bi kaat saa teen bi ŋei nan yoo nba kaa paak,
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Nisaarik mɔkint kan fit nyinnɔ kuun ni,
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Gotir linba tuun ki teen damm nba teen bi mɔŋ yada,
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Bi saa kpoe nan pei nba kpenn na,
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Ŋaan Yennu saa fatin kuun nuu ni,
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Li-i te ki a la ki nirɔ mɔkitir,
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 U tan kan fit jii ki saan nann yoo nba ki u kpenni,
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Nirɔ numm-i lekii gboo waa mɔk linba,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 u lek tan saa kpoe ki wei u yeejamm,
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Nisaarik-i mɔk mɔkint ŋaan ki mɔk bannu,
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.