Salmos 102

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yennu, gbiintir n fabinii,
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 Mi-i be daamii ni, a daa lekin a numm ŋaan nyikitimi.
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 N manfoor yate yian yian nan munyuut na,
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 Bi faa birin nan mɔkoont nae, ki n ji ki loon jeet.
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 Maa kurii sanpaapowa na, ki n ji waab,
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 N tee nan kunkoouk paak fiiuk nae,
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 N dɔɔ ki ki gɔɔnti;
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 N datai sukiime daar kur,
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 — ausente —
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 — ausente —
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 N manfoor tee nan daajoouk yinyuŋ nae;
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 Ŋaan fin Yennu-e yɔɔ tee kpanbar,
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 A saa fiir ki tin Sayɔnn doo ninbaauk,
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 Laa lek biir na, ŋaan timm a toontunna loonir,
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 Nisaarii saa tin Yennu,
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 Yoo nba ki Yennu saa ŋamm maa Sayɔnn na
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 U saa gbat u niib nba ki u yêtib na, ki gbiint bi fabinii.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 Sɔbin linba ki Yennu tun na,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 Yennu be u kasii boor sanpaapoewa ŋaan got sikin,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 U gbat dansarkɔɔra kukura,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 Ki li paak bi saa dont u sann, Sayɔnn kunkonn na paak,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 yoo nba ki digbana niib nan yent nba ni niib
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 Yennu-e teenin nichɔkuŋ
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 Li paak ki n yet a, “Yennu, a daa jikitin
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 Sian yooewa ki a din nan tingbouŋ na,
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 Bi tan saa bota, ŋaan fin sii yɔɔ be-e;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 Ŋaan fin ŋarin tee yomme yoo kur, ki a manfoor kaa gbennu.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 Ti waas sii be bi yamanie,
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.