Jó 4
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Ki Elifas, wunba nyii Temann doo ni na jiin a:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Job, li-i tee ki n pak, a saa donn wutoora-a? N ji kan fit ŋmini.
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 A tumii niib bonchiann, ki bia tur binba ki bi nii baŋ na paŋ.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Nirɔ-i jat baantir kimaan waa bak ki baŋ na, ŋaan a mɔmaame tuu kpaŋɔ ki wun set fanu.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 Ŋaan mɔtana li baar a paaka nan fii be daamii ni, ki a mantik baŋ nan fin gaarira.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 A tuu jiantir Yennu, ki a binbeŋ ki mɔk bisiati. Li paak, a chee par kii mɔk dindann.
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 Dukint mɔtana ki jiin poor, ki laan li mi biir niŋanɔ-ɔ.
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 N ban la niib tuun toonbiit nan bi ko kpaant na, ki buur tonu nan bonboorii na, ki tan jaan tont nan biit.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 Yennu saa donn wutoor ki biirib nan wonpaaruk nae.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Tondamm na sii duun ki beet nan yanbɔra nae, ŋaan Yennu saa te ki bin ŋmin ki saa kɔnn bi nyana.
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Bi sii tee nan yanbɔra nba be ki ki mɔk siar nan bin di nae, ki bi saa kpo, ki bi waas kur saa yat.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Bi turin bunbɔri maan, ki li gbatu paar.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 N gɔɔn gɔchiɔŋ, ŋaan ki damiit daamiin.
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Ki jaŋmaanii nan jijekit kɔɔn, ki n gbanant kur jekir.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Ki seek gar n numpo, ki wajeerii fiir n paak.
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 Ki n la siar see n boor, ki n got sirrr, ŋaan ki bann laa tee linba. Tɔn, ki li ŋmin soon, ki n tan gbat kunkɔr yet a,
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 “Sɔɔ kaa ki sii fit be fanu Yennu tɔɔnn, koo ki yeen u naamii daanɔ boori.
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Yennu ki teen yada nan u Yendɔuŋ ni toontunna na, u laat u malakanba na toonkpeta gbaa.
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 A dukin nan u saa teen yada nan nisaarik nba tee nɔɔnn, bont nba tee tant, ki saa mat nan wobmaann nawa-a?
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 Nisaarik sii fit mɔk manfoor sanyiɔk ni, ki daajoouk tan baat na ki u kpowa, ŋaan bo ki mi li po.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Ki waa mɔk linba kur, bin jii yaat nann. U tuu kpoe, ki daa ki mɔk yanfoon.”
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.