Isaías 43
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Israel teeb, Yennu nba nami na yeen a,
1 Mas agora, ó Jacó, ouça o S enhor que o criou; ó Israel, assim diz aquele que o formou: “Não tema, pois eu o resgatei; eu o chamei pelo nome, você é meu.
2 Yi-i sik nyun sunsuŋ ni, ŋaan n sii be nani.
2 Quando passar por águas profundas, estarei a seu lado. Quando atravessar rios, não se afogará. Quando passar pelo fogo, não se queimará; as chamas não lhe farão mal.
3 Kimaan mine tee i Yomdaanɔ Yennu,
3 Pois eu sou o S enhor , seu Deus, o Santo de Israel, seu Salvador. Dei o Egito como resgate por sua liberdade; em troca de você, dei a Etiópia
4 N saa jii digbanmunne ki lin teen i tinnu paatii,
4 Outros foram entregues em seu lugar, troquei a vida deles pela sua. Pois você é precioso para mim, é honrado e eu o amo.
5 I daa tiin jaŋmaanii. N be nani.
5 “Não tema, pois estou com você; reunirei você e seus descendentes desde o leste e o oeste.
6 N saa pak gaŋ po ki wun te bin kun,
6 Direi ao norte e ao sul: ‘Tragam de volta meus filhos e filhas, desde os confins da terra.
7 Bi tee n tiɔŋ niibe, ki n namm a bii baakitin.”
7 Tragam todos que me reconhecem como seu Deus, pois eu os criei para minha glória; fui eu quem os formou’”.
8 Ki Yennu yet a, “Tikit n niib barbuut boor.
8 Tragam o povo que tem olhos, mas é cego, que tem ouvidos, mas é surdo.
9 Tikit niib na, ki bin baar buut boor.
9 Reúnam as nações! Juntem os povos do mundo! Qual de seus ídolos predisse coisas semelhantes a estas? Qual deles pode prever o que acontecerá amanhã? Onde estão as testemunhas dessas previsões? Quem pode comprovar que disseram a verdade?
10 “Israel teeb, yimme tee n siara damm;
10 “Você é minha testemunha, ó Israel!”, diz o S enhor . “Você é meu servo. Foi escolhido para me conhecer, para crer em mim, para entender que somente eu sou Deus. Não há outro Deus, nunca houve e nunca haverá.
11 “Min kuukɔɔe tee Yennu, min kɔɔe saa fit tinni.
11 Eu, somente eu, sou o S enhor , e não há outro Salvador.
12 Mine bunt linba saa tun, ki bia baar a man sommi.
12 Primeiro, previ sua salvação, então o salvei e proclamei isso ao mundo. Nenhum deus estrangeiro jamais fez algo assim; você, Israel, é testemunha de que sou o único Deus”, diz o S
13 Mine tee Yennu, ki bia sii yɔɔ tee.
13 “Desde a eternidade, eu sou Deus; não há quem possa livrar alguém de minha mão, não há quem possa desfazer o que eu fiz.”
14 Israel teeb kasii Yennu, wunba tinti na yeen a,
14 Assim diz o S enhor , seu Redentor, o Santo de Israel: “Por sua causa, enviarei um exército contra a Babilônia; obrigarei os babilônios nos navios de que tanto se orgulham.
15 Mine tee Yennu nba tee i kasii Yomdaanɔ.
15 Eu sou o S enhor , seu Santo, Criador e Rei de Israel.
16 Sianyoo Yennu din teen sɔnjouk ki gaan mɔkgbeŋir ni,
16 Eu sou o S enhor , que abriu uma passagem no meio das águas, um caminho seco pelo mar.
17 ki biir kunkɔnkɔnna bonchiann,
17 Chamei o exército poderoso do Egito, com seus carros e cavalos. Eu os submergi nas ondas, e eles se afogaram; sua vida se apagou como um pavio fumegante.
18 Ŋaan ki Yennu yet a,
18 “Esqueçam tudo isso, não é nada comparado ao que vou fazer.
19 Ii gorii bonpaann nba ki n yaa man tun na.
19 Pois estou prestes a realizar algo novo. Vejam, já comecei! Não percebem? Abrirei um caminho no meio do deserto, farei rios na terra seca.
20 Muuk ni bonkobit gbaa saa baakin;
20 Os animais selvagens nos campos me glorificarão, e também os chacais e as corujas, por lhes dar água no deserto. Sim, farei rios na terra seca, para que meu povo escolhido se refresque.
21 N nan ŋamme ki bi tee n tiɔŋ niib, ki bi saa yin ki dontin.”
21 Formei este povo para mim mesmo; um dia, ele me honrará perante o mundo.
22 Ki Yennu yet a, “Ŋaan yimm Israel teeb din miatime,
22 “Mas você, ó Jacó, não clama por mim; você se cansou de mim, ó Israel!
23 I ki baar nan i mujoonu maruŋ pei ki turimi,
23 Não me trouxe ovelhas nem bodes para holocaustos, não me honrou com sacrifícios, embora eu não o tenha sobrecarregado nem cansado com exigências de ofertas de cereal e incenso.
24 I ki daa bonnunubit ki turin,
24 Você não me trouxe cálamo perfumado, nem me agradou com a gordura de sacrifícios. Em vez disso, me sobrecarregou com seus pecados e me cansou com suas maldades.
25 Ŋaan mine bia tee Yennu nba nyikin i biit ki chabiti;
25 “Eu, somente eu, por minha própria causa, apagarei seus pecados e nunca mais voltarei a pensar neles.
26 “Ŋaant ki tin saan buut boor, baat nan i maan man.
26 Relembremos juntos a situação, apresente sua defesa para provar inocência.
27 I yeeja sinsinn din tun biite, ki i tɔɔndamm tun ki biirin,
27 Desde o princípio, seu primeiro antepassado pecou, e seus líderes se rebelaram contra mim.
28 ki i doo diara biir n kasii boor.
28 Por isso, humilhei seus sacerdotes; decretei destruição total para Jacó, vergonha para Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.