Isaías 43

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Israel teeb, Yennu nba nami na yeen a,
1 Mas, agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi; chamei-te pelo teu nome; tu és meu.
2 Yi-i sik nyun sunsuŋ ni, ŋaan n sii be nani.
2 Quando passares pelas águas, estarei contigo, e, quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo, não te queimarás, nem a chama arderá em ti.
3 Kimaan mine tee i Yomdaanɔ Yennu,
3 Porque eu sou o Senhor , teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador; dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sebá, por ti.
4 N saa jii digbanmunne ki lin teen i tinnu paatii,
4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos, pela tua alma.
5 I daa tiin jaŋmaanii. N be nani.
5 Não temas, pois, porque estou contigo; trarei a tua semente desde o Oriente e te ajuntarei desde o Ocidente.
6 N saa pak gaŋ po ki wun te bin kun,
6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe e minhas filhas das extremidades da terra,
7 Bi tee n tiɔŋ niibe, ki n namm a bii baakitin.”
7 a todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.
8 Ki Yennu yet a, “Tikit n niib barbuut boor.
8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.
9 Tikit niib na, ki bin baar buut boor.
9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e para que se diga: Verdade é.
10 “Israel teeb, yimme tee n siara damm;
10 Vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor , e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibas, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
11 “Min kuukɔɔe tee Yennu, min kɔɔe saa fit tinni.
11 Eu, eu sou o Senhor , e fora de mim não há Salvador.
12 Mine bunt linba saa tun, ki bia baar a man sommi.
12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor ; eu sou Deus.
13 Mine tee Yennu, ki bia sii yɔɔ tee.
13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?
14 Israel teeb kasii Yennu, wunba tinti na yeen a,
14 Assim diz o Senhor , teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós, enviei inimigos contra a Babilônia e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.
15 Mine tee Yennu nba tee i kasii Yomdaanɔ.
15 Eu sou o Senhor , vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.
16 Sianyoo Yennu din teen sɔnjouk ki gaan mɔkgbeŋir ni,
16 Assim diz o Senhor , o que preparou no mar um caminho e nas águas impetuosas, uma vereda;
17 ki biir kunkɔnkɔnna bonchiann,
17 o que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força; eles juntamente se deitaram e nunca se levantarão; estão extintos e como um pavio, se apagaram.
18 Ŋaan ki Yennu yet a,
18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.
19 Ii gorii bonpaann nba ki n yaa man tun na.
19 Eis que farei uma coisa nova, e, agora, sairá à luz; porventura, não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto e rios, no ermo.
20 Muuk ni bonkobit gbaa saa baakin;
20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos do avestruz; porque porei águas no deserto e rios, no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.
21 N nan ŋamme ki bi tee n tiɔŋ niib, ki bi saa yin ki dontin.”
21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.
22 Ki Yennu yet a, “Ŋaan yimm Israel teeb din miatime,
22 Contudo, tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.
23 I ki baar nan i mujoonu maruŋ pei ki turimi,
23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.
24 I ki daa bonnunubit ki turin,
24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados e me cansaste com as tuas maldades.
25 Ŋaan mine bia tee Yennu nba nyikin i biit ki chabiti;
25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim e dos teus pecados me não lembro.
26 “Ŋaant ki tin saan buut boor, baat nan i maan man.
26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente; apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.
27 I yeeja sinsinn din tun biite, ki i tɔɔndamm tun ki biirin,
27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.
28 ki i doo diara biir n kasii boor.
28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário e farei de Jacó um anátema e de Israel, um opróbrio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.