Apocalipse 16
bhi (BHI) vs BKJ
1 तत्यार मे मंदीर मां काहनाक काजे उचा अवाज सी तीनु सातु सरग वाळा काहवाळ्या सी असो कवता सामळ्यु, “जावु, भगवानेन रीसेन सातु कटवरा धरती पर अंधलाय देवु।”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 तेरेमां पेहलु सरग वाळु काहवाळ्यु जाय्न आपसान कटवरु धरती पर अंधलाय देदु। ने तीनु माणसेन जीनु पर जनवार्यान छाप हतली, ने जे तेरी मुरतीन पुजा करतेला, एक भातीन बुरो ने दुख देण्यु फुड़ु नीकळ्यु।
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 दीसरु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसान कटवरु दरीया पर अंधलाय देदु ने चो मरलान लुहीन तसों बण गुयो, ने दरीया मायन हरेक जीव मर गुया।
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 तीसरु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसान कटवरु नदी, ने पाणीन झीर्या पर अंधलाय देदु, ने चे लुही बण गुया।
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 ने मे पाणीन सरग वाळा काहवाळ्या काजे असो कवते सामळ्यु, “ए चुखला, जु छे, ने जु हतलु, तु नीयाव करन्यु छे ने तु नीयाव कर्यु।
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 काहाकी चे चुखला माणसे, ने भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्यान लुही उहुवाड़ला, ने तु तीनुक लुही पायु, काहाकी चे हेरेत लायक छे।”
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 ने मे चड़ावान जागा सी असु अवाज सामळ्यु, “हव, ए आखाम सी ताकत भर्या मालीक भगवान, तारा नीयाव वारु ने संय छे।”
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 चोवथु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसान कटवरु दाहड़ा पर अंधलाय देदु, ने तीनाक माणसे काजे आकठा सी झुलसणेन हक देदु।
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 माणुस मट्ली सेक सी झुलसी गुया, ने भगवानेन नावेन तीनाक ईनु गरा पर हक छे, नाव-बद्दी कर्या ने चे मन नी फेरव्या ने नी सेक-सींगार कर्या।
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 पांचवु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसान कटवरु तीना जनवार्यान राजगादी पर अंधलाय देदु ने तेरा राज पर आंदारलो छावाय गुयो; ने माणसे पीड़ान मारे आपणी-आपणी जीप चावणे लाग्या,
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 ने आपसान पीड़ा ने फुड़ान वजे सरगेन भगवानेन नाव-बद्दी कर्यु; बाकुन आपसा-आपसा कामे सी मन नी फेरव्या।
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 छटवु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसा कटवरु मट्ली नदी फरात पर अंधलाय देदु ने तेरो पाणी सुक गुयो की उगण भीणीन रवण्या राजा वाटे वाट तीयार हय जाय।
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 ने मे तीना अजगरेन मुंहडा सी, ने तीना जनवार्यान मुंहडा सी ने तीना लुच्चा भगवानेन अघी सी आवणे वाळी वात बताड़न्यान मुंहडा सी तीन भुंडीत आत्मान डेडरान रुप मां नीकळतेलो देख्यु।
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 चे सहलाणी देखाड़नेवाळी भुतड़ान आत्मा छे, जी आखी दुनीयान राजा धड़े नीकळीन असी करीन जाय, की तीनुक आखाम सी ताकत भर्या भगवानेन तीना मटला दाहड़े लड़ाय वाटे भेळु करे।
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “देख, मे चुट्टान तसु आवो; वारु हयु छे, जु जागतु रहे, ने आपसा पुथल्या वारु राखे की उघाड़ु नी फीरे, ने माणसे तीनाक उघाड़लु नी देखे।”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 ने चे राजा काजे तीना जागा पर भेळु कर्यु, जो ईब्रानी बुली मां हर-मगीदोन कहवाये।
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 ने सांतवु सरग वाळु काहवाळ्यु आपसान कटवरु हवा पर अंधलाय देदु, मंदीरेन राजगादी सी असो अवाज हयो, “हय्त गुयलो छे।”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 तत्यार वीजळ्या, ने अवाज, ने गाजणो हयो, ने बेसकी धरती हाली, की जत्यार सी माणुस धरती पर घड़ायो, तत्यार सी असी धरती हालनेन कदी नी हवलो।
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 तेरेसी तीनु मटला सहरेन तीन टुकड़ा हय गुया, ने जाती-जातीन सहर उदरी पड़्या, ने मटला बाबेलेन हेर भगवान काजे हय, की हयु आपसा रीसेन जुरेन दारु तीनाक पावे।
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 ने हर एक काळापाणीन टापा आपसा जागा सी टळ गुया, ने मटला बयड़ा काजे पतु नी लाग्यु।
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 ने सरग सी माणसे पर बेसका मटा गारे पड़्या, ने काहाकी जी गरा बेसकी भारी हतली, माणसे गारेन वजे सी भगवानेन नाव-बद्दी कर्या।
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.