Jó 16

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yoube da amane sia:i,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Na da musa: sia: agoaiwane nabasu.
2 “Já ouvi tudo isso antes; em vez de me consolarem, vocês me atormentam.
3 Dilia da mae yolele, nama gebewane sia:nanoma:bela:?
3 Será que essas palavras ocas não têm fim? Por que vocês não param de me provocar?
4 Dilia da na sogebiga esala ganiaba amola na da dilia sogebiga esala ganiaba,
4 Se vocês estivessem no meu lugar, eu também poderia dizer o que estão dizendo. Eu balançaria a cabeça, com um jeito de sábio, e os esmagaria com um montão de palavras.
5 Na da dilima fada:i sia:be amoga dili mololesila:loba,
5 Ou poderia dizer palavras de ânimo e consolo para diminuir os seus sofrimentos.
6 Be na sia:be amoga nina: hame fidisa
6 Mas, se falo, a minha dor não se acalma, e, se me calo, o meu sofrimento não diminui.
7 Gode! Di da na nimi guminisi,
7 “Tu, ó Deus, me deixaste sem forças e destruíste toda a minha família.
8 Di da na gagulaligi dagoi.
8 Tu me puseste numa prisão, e por isso me acusam. Virei pele e osso, e por isso os outros pensam que sou culpado.
9 Gode da nama ougiba:le, na da:i dadega:le fasisa.
9 “Na sua ira Deus me arrasou completamente; ele olha para mim com ódio e, como uma fera, me persegue e ameaça.
10 Dunu da nama mi gasesa.
10 Todos me ameaçam, abrem a boca para zombar de mim e me dão bofetadas para me humilhar.
11 Gode da na wadela:i hamosu dunugili i dagoi.
11 Deus me entregou a homens perversos; ele me fez cair nas mãos de gente má.
12 Na da musa: olofole esalu.
12 Eu vivia em paz, mas ele me esmagou; Deus me pegou pela garganta e me quebrou. Ele fez de mim o seu alvo
13 E da la:idi la:idi nama dadiga gala:sa.
13 e de todos os lados disparou as suas flechas; elas atravessaram os meus rins, sem dó nem piedade, e também a minha bílis correu pelo chão.
14 E da na gala:le sasanone fifili sasalisa.
14 Como um soldado, ele avançou contra mim e me arrebentou todo, com golpes e mais golpes.
15 Na da dinana amola eboboi abula ga:sisa.
15 “Em sinal de tristeza, vesti uma roupa feita de pano grosseiro e, humilhado, sentei-me no pó.
16 Na da dinanawane, na odagi da maga:me gasa:sa. Na si da fofasa.
16 Tenho chorado tanto, que o meu rosto está queimando, e estou com olheiras fundas e escuras.
17 Be na da hame gegei amola na da moloiwane Godema sia:ne gadosa.
17 No entanto, nunca fui violento, e as minhas orações sempre foram sinceras.
18 Osobo bagade! Wadela:i hou nama hamoi dia mae wamolegema!
18 “Ó terra, não esconda as injustiças que fizeram contra mim! Não deixe que seja abafado o meu grito pedindo justiça!
19 Dunu afae Hebene ganodini esala da wa:legadole,
19 Eu sei que no céu tenho quem me defenda; o meu advogado lá está.
20 Na na:iyado dunu da naba:le ba:sola:sa.
20 Os meus amigos zombam de mim; e eu me volto para Deus com lágrimas nos olhos.
21 Na da namagale na:iyado amo da na fidima:ne Godema edegemu,
21 Assim como alguém defende o seu amigo, eu preciso de quem defenda o meu direito diante de Deus.
22 Na da da:i sasegabe wea.
22 Os meus anos de vida estão contados, e eu vou pelo caminho que não tem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.