Salmos 106
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.