Salmos 106

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.