Salmos 106
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.