Salmos 106
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARIB
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.