Salmos 106
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs BKJ
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.