Salmos 106
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC
1 সদাপ্রভুর প্রশংসা করো।
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 কে সদাপ্রভুর পরাক্রমী কাজকর্ম প্রচার করতে পারে
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 ধন্য তারা, যারা ন্যায় কাজ করে,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 আমাকে মনে রেখো, হে সদাপ্রভু, যখন তুমি তোমার প্রজাদের উপর অনুগ্রহ করো,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 যেন আমি তোমার মনোনীতদের সমৃদ্ধি দেখতে পাই,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 আমরা পাপ করেছি, যেমন আমাদের পূর্বপুরুষেরাও করেছে;
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 আমাদের পূর্বপুরুষেরা যখন মিশরে ছিল,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 তবুও তাঁর নামের গুণে এবং তাঁর মহাপরাক্রম প্রকাশ করার উদ্দেশে,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 তিনি লোহিত সাগরকে তিরস্কার করলেন আর তা শুকিয়ে গেল;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 তিনি বিপক্ষদের কবল থেকে তাদের রক্ষা করলেন;
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 জলধিস্রোত তাদের প্রতিপক্ষদের গ্রাস করল
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 তখন তারা তাঁর প্রতিশ্রুতিতে বিশ্বাস করল
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 কিন্তু তারা অবিলম্বে তাঁর কাজগুলি ভুলে গেল,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 মরুভূমিতে তারা তাদের আকাঙ্ক্ষায় আসক্ত হল;
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 তাই তিনি তাদের প্রার্থিত বস্তু দিলেন,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 তারা শিবিরের মধ্যে মোশির প্রতি
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 পৃথিবী বিভক্ত হয়ে দাথনকে গ্রাস করল;
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 তাদের অনুসরণকারীদের মাঝে আগুন জ্বলে উঠল;
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 সীনয় পর্বতে তারা এক বাছুর নির্মাণ করল
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 এভাবে তারা তাদের গৌরবের ঈশ্বরের সাথে
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 যে ঈশ্বর তাদের রক্ষা করেছিলেন তারা তাঁকে ভুলে গেল,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 হামের দেশে বিভিন্ন আশ্চর্য কাজ,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 তাই তিনি বললেন যে তিনি তাদের ধ্বংস করবেন;
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 এরপর তারা সেই মনোরম দেশটিকে তুচ্ছ করল;
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 নিজেদের তাঁবুতে তারা অভিযোগ জানালো,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 তাই তিনি তাদের বিরুদ্ধে হাত তুলে শপথ করলেন,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 যে তিনি তাদের বংশধরদের বিভিন্ন জাতির মধ্যে বিক্ষিপ্ত করবেন,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 তারপর তারা পিয়োরের বায়াল-দেবতার আরাধনায় যুক্ত হল
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 তাদের সব অনাচারে তারা সদাপ্রভুর ক্রোধ প্রজ্বলিত করল,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 তখন পীনহস উঠে দাঁড়িয়ে মধ্যস্থতা করলেন,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 এই কাজ তাঁর পক্ষে ধার্মিকতা বলে
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 মরীবার জলস্রোতের কাছে তারা সদাপ্রভুকে ক্রুদ্ধ করল,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 কেননা তারা ঈশ্বরের আত্মার বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করল,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 তারা জাতিদের বিনষ্ট করল না
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 বরং তারা অন্যান্য জাতিদের সঙ্গে মিলেমিশে গেল
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 তাদের প্রতিমাগুলির আরাধনা করল,
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 এমনকি তারা তাদের ছেলেমেয়েদের
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 তারা নির্দোষের রক্তপাত করল,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 আপন কর্মের ফলে তারা নিজেদের অশুচি করল,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 তাই সদাপ্রভু নিজের প্রজাদের উপর ক্রুদ্ধ হলেন
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 তাদের তিনি জাতিদের হাতে সমর্পণ করলেন,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 তাদের শত্রুরা তাদের উপর অত্যাচার করল
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 বহুবার তিনি তাদের উদ্ধার করলেন,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 কিন্তু যখন তিনি তাদের কান্না শুনলেন,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 তাদের সুবিধার্থে তিনি নিজের নিয়ম স্মরণ করলেন
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 যারা তাদের দাসত্বে বন্দি করেছিল,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 হে সদাপ্রভু, আমাদের ঈশ্বর, আমাদের রক্ষা করো,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 ইস্রায়েলের ঈশ্বর, সদাপ্রভুর প্রশংসা হোক,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.