Jó 22

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 পরে তৈমনীয় ইলীফস উত্তর দিলেন:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “কোনও মানুষ কি ঈশ্বরের পক্ষে লাভজনক হবে?
2 Porventura, o homem será de algum proveito a Deus? Antes, a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 তুমি ধার্মিক হলেও তা সর্বশক্তিমানকে কী আনন্দ দেবে?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou lucro algum em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “তোমার ভক্তি দেখেই কি তিনি তোমাকে তিরস্কার করেন
4 Ou te repreende pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 তোমার দুষ্টতা কি অত্যধিক নয়?
5 Porventura, não é grande a tua malícia; e sem termo, as tuas iniquidades?
6 অকারণে তুমি তোমার আত্মীয়দের কাছ থেকে জামানত চেয়েছ;
6 Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma e aos nus despojaste das vestes.
7 তুমি ক্লান্ত মানুষকে জল দাওনি
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 যদিও তুমি এক ক্ষমতাপরায়ণ লোক, দেশের অধিকারী ছিলে—
8 Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 আর তুমি বিধবাদের খালি হাতে বিদায় করতে,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrantados.
10 সেইজন্যই তোমার চারপাশে ফাঁদ পাতা আছে,
10 Por isso, é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 এত অন্ধকার হয়েছে যে তুমি দেখতে পাচ্ছ না,
11 ou trevas, em que nada vês; e a abundância de águas te cobre.
12 “ঈশ্বর কি স্বর্গের উচ্চতায় বিরাজমান নন?
12 Porventura, Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 তবুও তুমি বলো, ‘ঈশ্বর কী-ই বা জানেন?
13 E dizes: Que sabe Deus disto? Porventura, julgará por entre a escuridão?
14 ঘন মেঘ তাঁকে আড়াল করে রাখে, তাই তিনি আমাদের দেখতে পান না
14 As nuvens são o escondedouro dele, para que não veja; e ele passeia pelo circuito dos céus.
15 তুমি কি সেই পুরানো পথই ধরবে
15 Porventura, consideraste a vereda do século passado, que pisaram os homens iníquos?
16 তাদের তো অকালেই উঠিয়ে নেওয়া হয়েছিল,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 তারা ঈশ্বরকে বলেছিল, ‘আমাদের ছেড়ে দাও!
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 অথচ তিনিই তাদের বাড়িঘর ভালো ভালো জিনিসপত্রে ভরিয়ে দিয়েছিলেন,
18 Ora, ele enchera de bens as suas casas; pelo que, longe de mim o conselho dos ímpios!
19 ধার্মিকেরা তাদের বিনাশ দেখে ও আনন্দ করে;
19 Os justos o viram e se alegraram, e o inocente escarneceu deles,
20 ‘আমাদের শত্রুরা নিশ্চয় ধ্বংস হয়েছে,
20 dizendo: Na verdade, os ímpios foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 “ঈশ্বরের হাতে নিজেকে সমর্পণ করো ও শান্তি পাও;
21 Une-te, pois, a Deus, e tem paz, e, assim, te sobrevirá o bem.
22 তাঁর মুখ থেকে শিক্ষাগ্রহণ করো
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca e põe as suas palavras no teu coração.
23 তুমি যদি সর্বশক্তিমানের দিকে ফেরো, তবে তুমি পুনঃস্থাপিত হবে:
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; afasta a iniquidade da tua tenda.
24 ও তোমার সোনার তাল ধুলোতে রাখো,
24 Então, amontoarás ouro como pó e o ouro de Ofir, como pedras dos ribeiros.
25 তবে সর্বশক্তিমানই তোমার সোনা হবেন,
25 E até o Todo-Poderoso te será por ouro e por prata amontoada.
26 তখন নিশ্চয় তুমি সর্বশক্তিমানে আনন্দ খুঁজে পাবে
26 Porque, então, te deleitarás no Todo-Poderoso e levantarás o teu rosto para Deus.
27 তুমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করবে, এবং তিনি তোমার প্রার্থনা শুনবেন,
27 Tu orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 তুমি যে সিদ্ধান্ত নেবে তাই সফল হবে,
28 Determinando tu algum negócio, ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 মানুষকে যখন অবনত করা হয় ও তুমি বলো, ‘ওদের তুলে ধরো!’
29 Quando te abaterem, então, tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde
30 যে নির্দোষ নয় তিনি তাকেও উদ্ধার করবেন,
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, ele será libertado pela pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.