Jó 22
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 পরে তৈমনীয় ইলীফস উত্তর দিলেন:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, dizendo:
2 “কোনও মানুষ কি ঈশ্বরের পক্ষে লাভজনক হবে?
2 Porventura será o homem de algum proveito a Deus? Antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 তুমি ধার্মিক হলেও তা সর্বশক্তিমানকে কী আনন্দ দেবে?
3 Ou tem o Todo-Poderoso prazer em que tu sejas justo, ou algum lucro em que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 “তোমার ভক্তি দেখেই কি তিনি তোমাকে তিরস্কার করেন
4 Ou te repreende, pelo temor que tem de ti, ou entra contigo em juízo?
5 তোমার দুষ্টতা কি অত্যধিক নয়?
5 Porventura não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
6 অকারণে তুমি তোমার আত্মীয়দের কাছ থেকে জামানত চেয়েছ;
6 Porque sem causa penhoraste a teus irmãos, e aos nus despojaste as vestes.
7 তুমি ক্লান্ত মানুষকে জল দাওনি
7 Não deste ao cansado água a beber, e ao faminto retiveste o pão.
8 যদিও তুমি এক ক্ষমতাপরায়ণ লোক, দেশের অধিকারী ছিলে—
8 Mas para o poderoso era a terra, e o homem tido em respeito habitava nela.
9 আর তুমি বিধবাদের খালি হাতে বিদায় করতে,
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 সেইজন্যই তোমার চারপাশে ফাঁদ পাতা আছে,
10 Por isso é que estás cercado de laços, e te perturba um pavor repentino,
11 এত অন্ধকার হয়েছে যে তুমি দেখতে পাচ্ছ না,
11 Ou trevas em que nada vês, e a abundância de águas que te cobre.
12 “ঈশ্বর কি স্বর্গের উচ্চতায় বিরাজমান নন?
12 Porventura Deus não está na altura dos céus? Olha para a altura das estrelas; quão elevadas estão.
13 তবুও তুমি বলো, ‘ঈশ্বর কী-ই বা জানেন?
13 E dizes: que sabe Deus? Porventura julgará ele através da escuridão?
14 ঘন মেঘ তাঁকে আড়াল করে রাখে, তাই তিনি আমাদের দেখতে পান না
14 As nuvens são esconderijo para ele, para que não veja; e passeia pelo circuito dos céus.
15 তুমি কি সেই পুরানো পথই ধরবে
15 Porventura queres guardar a vereda antiga, que pisaram os homens iníquos?
16 তাদের তো অকালেই উঠিয়ে নেওয়া হয়েছিল,
16 Eles foram arrebatados antes do seu tempo; sobre o seu fundamento um dilúvio se derramou.
17 তারা ঈশ্বরকে বলেছিল, ‘আমাদের ছেড়ে দাও!
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que foi que o Todo-Poderoso nos fez?
18 অথচ তিনিই তাদের বাড়িঘর ভালো ভালো জিনিসপত্রে ভরিয়ে দিয়েছিলেন,
18 Contudo ele encheu de bens as suas casas; mas o conselho dos ímpios esteja longe de mim.
19 ধার্মিকেরা তাদের বিনাশ দেখে ও আনন্দ করে;
19 Os justos o vêem, e se alegram, e o inocente escarnece deles.
20 ‘আমাদের শত্রুরা নিশ্চয় ধ্বংস হয়েছে,
20 Porquanto o nosso adversário não foi destruído, mas o fogo consumiu o que restou deles.
21 “ঈশ্বরের হাতে নিজেকে সমর্পণ করো ও শান্তি পাও;
21 Apega-te, pois, a ele, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 তাঁর মুখ থেকে শিক্ষাগ্রহণ করো
22 Aceita, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 তুমি যদি সর্বশক্তিমানের দিকে ফেরো, তবে তুমি পুনঃস্থাপিত হবে:
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a iniqüidade da tua tenda,
24 ও তোমার সোনার তাল ধুলোতে রাখো,
24 E deitares o teu tesouro no pó, e o ouro de Ofir nas pedras dos ribeiros,
25 তবে সর্বশক্তিমানই তোমার সোনা হবেন,
25 Então o Todo-Poderoso será o teu tesouro, e a tua prata acumulada.
26 তখন নিশ্চয় তুমি সর্বশক্তিমানে আনন্দ খুঁজে পাবে
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 তুমি তাঁর কাছে প্রার্থনা করবে, এবং তিনি তোমার প্রার্থনা শুনবেন,
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 তুমি যে সিদ্ধান্ত নেবে তাই সফল হবে,
28 Determinarás tu algum negócio, e ser-te-á firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 মানুষকে যখন অবনত করা হয় ও তুমি বলো, ‘ওদের তুলে ধরো!’
29 Quando te abaterem, então tu dirás: Haja exaltação! E Deus salvará ao humilde.
30 যে নির্দোষ নয় তিনি তাকেও উদ্ধার করবেন,
30 E livrará até ao que não é inocente; porque será libertado pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.