Jó 20

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “আমার বিক্ষুব্ধ চিন্তাভাবনা আমাকে উত্তর দিতে উত্তেজিত করছে
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 আমি এমন তিরস্কার শুনেছি যা আমাকে অসম্মানিত করেছে,
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 “তুমি নিশ্চয় জানো যে প্রাচীনকাল থেকে,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 দুষ্টদের হাসিখুশি ভাব ক্ষণস্থায়ী হয়ে আসছে,
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 অধার্মিকের গর্ব যদিও আকাশমণ্ডল পর্যন্ত পৌঁছায়
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 তাও সে তার নিজের মলের মতো চিরতরে বিনষ্ট হবে;
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 স্বপ্নের মতো সে অদৃশ্য হয়ে যাবে, আর কখনও তাকে খুঁজে পাওয়া যাবে না,
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 যে চোখ তাকে দেখেছিল তা আর তাকে দেখতে পাবে না;
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 তার সন্তানেরা দরিদ্রদের ক্ষতিপূরণ করবে;
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 তারুণ্যে ভরপুর যে প্রাণশক্তিতে তার অস্থি পরিপূর্ণ ছিল
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 “দুষ্টতা যদিও তার মুখে মিষ্টি লাগে
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 সে যদিও তা বাইরে বেরিয়ে যেতে দিতে চায় না
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 তবুও তার খাদ্যদ্রব্য তার পেটে গিয়ে টকে যাবে;
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 সে যে ঐশ্বর্য কবলিত করেছিল তা সে থু থু করে ফেলবে;
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 সে সাপের বিষ চুষবে;
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 সে জলপ্রবাহ উপভোগ করবে না,
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 তার পরিশ্রমের ফল তাকে না খেয়ে ফিরিয়ে দিতে হবে;
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 যেহেতু সে দরিদ্রদের উপর অত্যাচার করে তাদের নিঃস্ব করে ছেড়েছে;
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 “সে নিশ্চয় তার তীব্র আকাঙ্ক্ষার হাত থেকে রেহাই পাবে না;
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 গ্রাস করার জন্য তার কাছে আর কিছু অবশিষ্ট নেই;
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 তার প্রাচুর্যের মধ্যেই, চরম দুর্দশা তাকে ধরে ফেলবে;
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 তার পেট ভরে যাওয়ার পর,
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 যদিও সে লৌহাস্ত্র থেকে পালাবে,
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 সে তার পিঠ থেকে সেটি টেনে বের করবে,
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 তার ধনসম্পদের জন্য সর্বাত্মক অন্ধকার অপেক্ষা করে আছে।
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 আকাশমণ্ডল তার দোষ প্রকাশ করে দেবে;
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 বন্যা এসে তার বাড়িঘর ভাসিয়ে নিয়ে যাবে,
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 দুষ্ট লোকেদের এই হল ঈশ্বর-নিরূপিত পরিণতি,
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.