Jó 16
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA
1 পরে ইয়োব উত্তর দিলেন:
1 Então, respondeu Jó:
2 “আমি এই ধরনের অনেক কথা শুনেছি;
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 তোমাদের এইসব দীর্ঘ এলোমেলো বক্তৃতা কি কখনও শেষ হবে না?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 আমিও তোমাদের মতো কথা বলতে পারতাম,
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 কিন্তু আমার মুখ তোমাদের উৎসাহ দেবে;
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “তবুও আমি যদি কথা বলি, আমার ব্যথার উপশম হয় না;
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 হে ঈশ্বর, নিশ্চয় তুমি আমাকে নিঃশেষিত করে দিয়েছ;
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 তুমি আমাকে কুঁকড়ে দিয়েছ—ও তা এক সাক্ষী হয়েছে;
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 ঈশ্বর আমাকে আক্রমণ করে তাঁর ক্রোধে আমাকে ছিন্নভিন্ন করে দিয়েছেন
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 আমাকে বিদ্রুপ করার জন্য লোকেরা তাদের মুখ খুলেছে;
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 ঈশ্বর আমাকে অধার্মিক লোকদের হাতে সমর্পণ করেছেন
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 আমার সবকিছু ঠিকঠাক চলছিল, কিন্তু তিনি আমাকে ভেঙে চুরমার করে দিয়েছেন;
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 তাঁর তিরন্দাজরা আমাকে ঘিরে ধরেছে।
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 বারবার তিনি আমার উপরে ফেটে পড়েছেন;
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 “আমি আমার চামড়ার উপরে চটের কাপড় বুনে নিয়েছি
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 কেঁদে কেঁদে আমার মুখমণ্ডল লাল হয়ে গিয়েছে,
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 তাও আমার হাতে হিংস্রতা নেই
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “হে পৃথিবী, আমার রক্ত ঢেকে রেখো না;
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 এখনও আমার সাক্ষী স্বর্গেই আছেন;
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 আমার মধ্যস্থতাকারীই আমার বন্ধু হন
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 একজন লোকের হয়ে তিনি ঈশ্বরের কাছে ওকালতি করেন
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 “যে পথে গিয়ে আর ফিরে আসা যায় না, আমি সেই পথটি ধরার আগে
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.