Salmos 88

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 প্রভু ঈশ্বর, আপনিই আমার পরিত্রাতা|
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 আমার প্রার্থনার দিকে মনোযোগ দিন|
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 আমার আত্মা এই যন্ত্রণায় অনেক কষ্ট পেয়েছে!
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 ইতিমধ্যেই লোকরা আমার সঙ্গে সেই রকম আচরণ শুরু করেছে, যা একজন মৃতের প্রতি করা হয়,
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 ওরা মৃতদের মধ্যে আমাকে খোঁজে|
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 আপনি আমাকে মাটির সেই গর্তে পুরে দিয়েছেন|
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 হে ঈশ্বর, আপনি আমার প্রতি ক্রোধান্বিত ছিলেন
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 আপনি আমার বন্ধুদের আমায় ছেড়ে যেতে বাধ্য করেছেন|
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 যন্ত্রণায় কেঁদে কেঁদে আমার চোখ টন্টন্ করছে|
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 প্রভু, আপনি কি মৃত লোকদের জন্য অলৌকিক কাজসমূহ করেন?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 কবরে থাকা লোকরা কি আপনার সত্য প্রেম সম্বন্ধে কথা বলতে পারে?
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 যে সব আশ্চর্য্য কার্য আপনি করেন, অন্ধকারে থাকা মৃতরা তা দেখতে পায় না|
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 প্রভু, আমাকে সাহায্য করার জন্য আপনার কাছে প্রার্থনা জানাচ্ছি!
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 প্রভু কেন আপনি আমায় ত্যাগ করেছেন?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 তরুণ বয়স থেকেই আমি অসুস্থ ও দুর্বল|
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 প্রভু, আপনার ক্রোধ
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 জ্বালা-যন্ত্রণা আমার নিত্যসঙ্গী|
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 প্রভু, আমার প্রিয়জন ও বন্ধুদের থেকে আপনি আমার বিচ্ছিন্ন করেছেন|
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.