Salmos 77

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 আমি ঈশ্বরের কাছে কেঁদে পড়েছিলাম এবং সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করেছি|
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 আমার প্রভু, যখনই আমি সমস্যায় পড়ি তখনই আমি আপনার কাছে আসি|
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma não encontra consolo.
3 আমি ঈশ্বর বিষয়ে চিন্তা করেছি এবং আমি যা অনুভব করেছি তা বলতে চেয়েছি|
3 Lembro-me de Deus e começo a gemer; medito, e o meu espírito desfalece.
4 আপনি আমাকে ঘুমাতে দেন নি|
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 আমি অতীতের কথা চিন্তা করছিলাম|
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de tempos passados.
6 রাত্রে আমি আমার গানগুলো সম্পর্কে ভাবি|
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito pergunta:
7 আমি বিস্মিত হই, “আমাদের প্রভু কি চিরদিনের মত আমাদের ত্যাগ করে চলে গেলেন?
7 “Será que o Senhor nos rejeitará para sempre? Acaso, não voltará a ser propício?
8 ঈশ্বরের প্রেম কি চিরদিনের জন্য চলে গেল?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 ঈশ্বর কি কৃপা দেখাতে ভুলে গেলেন?
9 Será que Deus se esqueceu de ser bondoso? Ou será que encerrou as suas misericórdias na sua ira?”
10 তারপর আমি ভাবলাম, “যে বিষয়টা আমায় সব থেকে বেশী বিব্রত করলো তা হল:
10 Então eu disse: “Esta é a minha aflição: o poder do Altíssimo não é mais o mesmo.”
11 প্রভু কি করেছেন তা আমার স্মরণে আছে|
11 Recordarei os feitos do Senhor ; certamente me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 আপনি যা করেছেন, তা নিয়ে আমি ভেবেছি,
12 Meditarei em todas as tuas obras e pensarei em todos os teus feitos poderosos.
13 ঈশ্বর, আপনার পথই পবিত্র পথ|
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 আপনিই সেই ঈশ্বর, যিনি আশ্চর্য্য কার্য করেছেন|
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 আপনার ক্ষমতাবলে আপনি আপনার লোকদের রক্ষা করেছেন|
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 ঈশ্বর, আপনাকে দেখে জলও ভীত হয়েছিলো|
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram e temeram; até os abismos se abalaram.
17 ঘন মেঘে জল সিঞ্চন করেছিলো|
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as tuas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 গুরু গুরু গর্জনের বজ্রধ্বনিতে আকাশ ভরে উঠেছিলো|
18 O estrondo do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos iluminaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 ঈশ্বর, গভীর জলের মধ্যে দিয়ে আপনি হেঁটে গেলেন, গভীর সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে হেঁটে গেলেন|
19 O teu caminho foi pelo mar; as tuas veredas passaram pelas grandes águas, mas ninguém encontrou as tuas pegadas.
20 মোশি এবং হারোণের মধ্যে দিয়ে
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.