Salmos 77

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 আমি ঈশ্বরের কাছে কেঁদে পড়েছিলাম এবং সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করেছি|
1 Elevo a Deus a minha voz e clamo, elevo a Deus a minha voz, para que me atenda.
2 আমার প্রভু, যখনই আমি সমস্যায় পড়ি তখনই আমি আপনার কাছে আসি|
2 No dia da minha angústia, procuro o Senhor; erguem-se as minhas mãos durante a noite e não se cansam; a minha alma recusa consolar-se.
3 আমি ঈশ্বর বিষয়ে চিন্তা করেছি এবং আমি যা অনুভব করেছি তা বলতে চেয়েছি|
3 Lembro-me de Deus e passo a gemer; medito, e me desfalece o espírito.
4 আপনি আমাকে ঘুমাতে দেন নি|
4 Não me deixas pregar os olhos; tão perturbado estou, que nem posso falar.
5 আমি অতীতের কথা চিন্তা করছিলাম|
5 Penso nos dias de outrora, trago à lembrança os anos de passados tempos.
6 রাত্রে আমি আমার গানগুলো সম্পর্কে ভাবি|
6 De noite indago o meu íntimo, e o meu espírito perscruta.
7 আমি বিস্মিত হই, “আমাদের প্রভু কি চিরদিনের মত আমাদের ত্যাগ করে চলে গেলেন?
7 Rejeita o Senhor para sempre? Acaso, não torna a ser propício?
8 ঈশ্বরের প্রেম কি চিরদিনের জন্য চলে গেল?
8 Cessou perpetuamente a sua graça? Caducou a sua promessa para todas as gerações?
9 ঈশ্বর কি কৃপা দেখাতে ভুলে গেলেন?
9 Esqueceu-se Deus de ser benigno? Ou, na sua ira, terá ele reprimido as suas misericórdias?
10 তারপর আমি ভাবলাম, “যে বিষয়টা আমায় সব থেকে বেশী বিব্রত করলো তা হল:
10 Então, disse eu: isto é a minha aflição; mudou-se a destra do Altíssimo.
11 প্রভু কি করেছেন তা আমার স্মরণে আছে|
11 Recordo os feitos do Senhor , pois me lembro das tuas maravilhas da antiguidade.
12 আপনি যা করেছেন, তা নিয়ে আমি ভেবেছি,
12 Considero também nas tuas obras todas e cogito dos teus prodígios.
13 ঈশ্বর, আপনার পথই পবিত্র পথ|
13 O teu caminho, ó Deus, é de santidade. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 আপনিই সেই ঈশ্বর, যিনি আশ্চর্য্য কার্য করেছেন|
14 Tu és o Deus que operas maravilhas e, entre os povos, tens feito notório o teu poder.
15 আপনার ক্ষমতাবলে আপনি আপনার লোকদের রক্ষা করেছেন|
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 ঈশ্বর, আপনাকে দেখে জলও ভীত হয়েছিলো|
16 Viram-te as águas, ó Deus; as águas te viram e temeram, até os abismos se abalaram.
17 ঘন মেঘে জল সিঞ্চন করেছিলো|
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; houve trovões nos espaços; também as suas setas cruzaram de uma parte para outra.
18 গুরু গুরু গর্জনের বজ্রধ্বনিতে আকাশ ভরে উঠেছিলো|
18 O ribombar do teu trovão ecoou na redondeza; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 ঈশ্বর, গভীর জলের মধ্যে দিয়ে আপনি হেঁটে গেলেন, গভীর সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে হেঁটে গেলেন|
19 Pelo mar foi o teu caminho; as tuas veredas, pelas grandes águas; e não se descobrem os teus vestígios.
20 মোশি এবং হারোণের মধ্যে দিয়ে
20 O teu povo, tu o conduziste, como rebanho, pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.