Salmos 77

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 আমি ঈশ্বরের কাছে কেঁদে পড়েছিলাম এবং সাহায্যের জন্য প্রার্থনা করেছি|
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 আমার প্রভু, যখনই আমি সমস্যায় পড়ি তখনই আমি আপনার কাছে আসি|
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 আমি ঈশ্বর বিষয়ে চিন্তা করেছি এবং আমি যা অনুভব করেছি তা বলতে চেয়েছি|
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 আপনি আমাকে ঘুমাতে দেন নি|
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 আমি অতীতের কথা চিন্তা করছিলাম|
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 রাত্রে আমি আমার গানগুলো সম্পর্কে ভাবি|
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 আমি বিস্মিত হই, “আমাদের প্রভু কি চিরদিনের মত আমাদের ত্যাগ করে চলে গেলেন?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 ঈশ্বরের প্রেম কি চিরদিনের জন্য চলে গেল?
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 ঈশ্বর কি কৃপা দেখাতে ভুলে গেলেন?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 তারপর আমি ভাবলাম, “যে বিষয়টা আমায় সব থেকে বেশী বিব্রত করলো তা হল:
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 প্রভু কি করেছেন তা আমার স্মরণে আছে|
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 আপনি যা করেছেন, তা নিয়ে আমি ভেবেছি,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 ঈশ্বর, আপনার পথই পবিত্র পথ|
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 আপনিই সেই ঈশ্বর, যিনি আশ্চর্য্য কার্য করেছেন|
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 আপনার ক্ষমতাবলে আপনি আপনার লোকদের রক্ষা করেছেন|
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 ঈশ্বর, আপনাকে দেখে জলও ভীত হয়েছিলো|
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 ঘন মেঘে জল সিঞ্চন করেছিলো|
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 গুরু গুরু গর্জনের বজ্রধ্বনিতে আকাশ ভরে উঠেছিলো|
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 ঈশ্বর, গভীর জলের মধ্যে দিয়ে আপনি হেঁটে গেলেন, গভীর সমুদ্রের মধ্যে দিয়ে হেঁটে গেলেন|
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 মোশি এবং হারোণের মধ্যে দিয়ে
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.