Salmos 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 হে আমার ঈশ্বর, হে আমার ঈশ্বর!
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 ঈশ্বর আমার, সারাদিন ধরে আমি আপনাকে ডেকেছি|
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 ঈশ্বর, আপনি হলেন সেই পবিত্র একজন|
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার ওপর বিশ্বাস করেছিলেন|
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 ঈশ্বর, আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য কেঁদে পড়েছিলেন
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 সুতরাং, আমি কি কীট, মানুষ নই?
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 প্রত্যেকে যারা আমাকে দেখে, আমায় নিয়ে ঠাট্টা করে|
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 তারা আমায় বলে: “প্রভুর কাছে সাহায্য চাও|
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 হে ঈশ্বর, এটাই প্রকৃত সত্য যে, একমাত্র আপনার ওপরেই আমি নির্ভর করি|
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 যে দিন আমি জন্মেছি, সে দিন থেকেই আপনি আমার ঈশ্বর|
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 তাই, হে আমার ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 আমার চারপাশে লোকজন রয়েছে, শক্তিশালী বলদের মত
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 তাদের মুখগুলো একটা গর্জনকারী সিংহের মত হাঁ করে খোলা,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 মাটিতে ফেলে দেওয়া জলের মত আমার শক্তি চলে গেছে|
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 আমার শক্তি ভাঙ্গা মৃত্ পাত্রের মতই শুকিয়ে গেছে|
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 আমার চারপাশে “কুকুর” ঘুরে বেড়াচ্ছে|
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 আমি আমার হাড়গুলো পর্যন্ত দেখতে পাচ্ছি|
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 ঐ লোকগুলো ওদের মধ্যে আমার কাপড়গুলো ভাগাভাগি করে নিচ্ছে|
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 প্রভু, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 প্রভু, শত্রুর তরবারি হতে আমায় রক্ষা করুন|
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 আমাকে সিংহের মুখ থেকে রক্ষা করুন|
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 প্রভু, আপনার সম্পর্কে আমি আমার ভাইদের বলবো|
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 তোমরা যারা প্রভুর উপাসনা কর, তারা প্রভুর প্রশংসা কর!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 কেন? কারণ প্রভু দরিদ্র লোকদের তাদের সংকটে সাহায্য করেন|
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 প্রভু, মহাসমাজে আমার প্রশংসা আপনার কাছ থেকেই আসে|
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 দরিদ্র লোকরা খেয়ে তৃপ্ত হবে|
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 তোমরা, সুদূর দেশগুলির জনগণ, প্রভুকে মনে রেখো
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 কেন? কারণ প্রভুই রাজা|
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 বলিষ্ঠ এবং সুদেহী লোকেরা আহারান্তে ঈশ্বরের কাছে প্রণিপাত করবে|
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 এবং ভবিষ্যতে আমাদের উত্তরপুরুষরা প্রভুর সেবা করবে|
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 প্রত্যেকটি প্রজন্ম তাদের শিশুদের কাছে
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.