Salmos 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARIB
1 হে আমার ঈশ্বর, হে আমার ঈশ্বর!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 ঈশ্বর আমার, সারাদিন ধরে আমি আপনাকে ডেকেছি|
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 ঈশ্বর, আপনি হলেন সেই পবিত্র একজন|
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার ওপর বিশ্বাস করেছিলেন|
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 ঈশ্বর, আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য কেঁদে পড়েছিলেন
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 সুতরাং, আমি কি কীট, মানুষ নই?
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 প্রত্যেকে যারা আমাকে দেখে, আমায় নিয়ে ঠাট্টা করে|
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 তারা আমায় বলে: “প্রভুর কাছে সাহায্য চাও|
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 হে ঈশ্বর, এটাই প্রকৃত সত্য যে, একমাত্র আপনার ওপরেই আমি নির্ভর করি|
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 যে দিন আমি জন্মেছি, সে দিন থেকেই আপনি আমার ঈশ্বর|
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 তাই, হে আমার ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 আমার চারপাশে লোকজন রয়েছে, শক্তিশালী বলদের মত
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 তাদের মুখগুলো একটা গর্জনকারী সিংহের মত হাঁ করে খোলা,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 মাটিতে ফেলে দেওয়া জলের মত আমার শক্তি চলে গেছে|
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 আমার শক্তি ভাঙ্গা মৃত্ পাত্রের মতই শুকিয়ে গেছে|
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 আমার চারপাশে “কুকুর” ঘুরে বেড়াচ্ছে|
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 আমি আমার হাড়গুলো পর্যন্ত দেখতে পাচ্ছি|
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 ঐ লোকগুলো ওদের মধ্যে আমার কাপড়গুলো ভাগাভাগি করে নিচ্ছে|
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 প্রভু, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 প্রভু, শত্রুর তরবারি হতে আমায় রক্ষা করুন|
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 আমাকে সিংহের মুখ থেকে রক্ষা করুন|
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 প্রভু, আপনার সম্পর্কে আমি আমার ভাইদের বলবো|
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 তোমরা যারা প্রভুর উপাসনা কর, তারা প্রভুর প্রশংসা কর!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 কেন? কারণ প্রভু দরিদ্র লোকদের তাদের সংকটে সাহায্য করেন|
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 প্রভু, মহাসমাজে আমার প্রশংসা আপনার কাছ থেকেই আসে|
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 দরিদ্র লোকরা খেয়ে তৃপ্ত হবে|
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 তোমরা, সুদূর দেশগুলির জনগণ, প্রভুকে মনে রেখো
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 কেন? কারণ প্রভুই রাজা|
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 বলিষ্ঠ এবং সুদেহী লোকেরা আহারান্তে ঈশ্বরের কাছে প্রণিপাত করবে|
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 এবং ভবিষ্যতে আমাদের উত্তরপুরুষরা প্রভুর সেবা করবে|
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 প্রত্যেকটি প্রজন্ম তাদের শিশুদের কাছে
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.