Salmos 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 হে আমার ঈশ্বর, হে আমার ঈশ্বর!
1 Meu Deus! Meu Deus! Por que me abandonaste? Por que estás tão longe de salvar-me, tão longe dos meus gritos de angústia?
2 ঈশ্বর আমার, সারাদিন ধরে আমি আপনাকে ডেকেছি|
2 Meu Deus! Eu clamo de dia, mas não respondes; de noite, e não recebo alívio!
3 ঈশ্বর, আপনি হলেন সেই পবিত্র একজন|
3 Tu, porém, és o Santo, és rei, és o louvor de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার ওপর বিশ্বাস করেছিলেন|
4 Em ti os nossos antepassados puseram a sua confiança; confiaram, e os livraste.
5 ঈশ্বর, আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য কেঁদে পড়েছিলেন
5 Clamaram a ti, e foram libertos; em ti confiaram, e não se decepcionaram.
6 সুতরাং, আমি কি কীট, মানুষ নই?
6 Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
7 প্রত্যেকে যারা আমাকে দেখে, আমায় নিয়ে ঠাট্টা করে|
7 Caçoam de mim todos os que me vêem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
8 তারা আমায় বলে: “প্রভুর কাছে সাহায্য চাও|
8 "Recorra ao Senhor! Que o Senhor o liberte! Que ele o livre, já que lhe quer bem! "
9 হে ঈশ্বর, এটাই প্রকৃত সত্য যে, একমাত্র আপনার ওপরেই আমি নির্ভর করি|
9 Contudo, tu mesmo me tiraste do ventre; deste-me segurança junto ao seio de minha mãe.
10 যে দিন আমি জন্মেছি, সে দিন থেকেই আপনি আমার ঈশ্বর|
10 Desde que nasci fui entregue a ti; desde o ventre materno és o meu Deus.
11 তাই, হে আমার ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
11 Não fiques distante de mim, pois a angústia está perto e não há ninguém que me socorra.
12 আমার চারপাশে লোকজন রয়েছে, শক্তিশালী বলদের মত
12 Muitos touros me cercam, sim, rodeiam-me os poderosos de Basã.
13 তাদের মুখগুলো একটা গর্জনকারী সিংহের মত হাঁ করে খোলা,
13 Como leão voraz rugindo escancaram a boca contra mim.
14 মাটিতে ফেলে দেওয়া জলের মত আমার শক্তি চলে গেছে|
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
15 আমার শক্তি ভাঙ্গা মৃত্ পাত্রের মতই শুকিয়ে গেছে|
15 Meu vigor secou-se como um caco de barro, e a minha língua gruda no céu da boca; deixaste-me no pó, à beira da morte.
16 আমার চারপাশে “কুকুর” ঘুরে বেড়াচ্ছে|
16 Cães me rodearam! Um bando de homens maus me cercou! Perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 আমি আমার হাড়গুলো পর্যন্ত দেখতে পাচ্ছি|
17 Posso contar todos os meus ossos, mas eles me encaram com desprezo.
18 ঐ লোকগুলো ওদের মধ্যে আমার কাপড়গুলো ভাগাভাগি করে নিচ্ছে|
18 Dividiram as minhas roupas entre si, e tiraram sortes pelas minhas vestes.
19 প্রভু, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
19 Tu, porém, Senhor, não fiques distante! Ó minha força, vem logo em meu socorro!
20 প্রভু, শত্রুর তরবারি হতে আমায় রক্ষা করুন|
20 Livra-me da espada, livra a minha vida do ataque dos cães.
21 আমাকে সিংহের মুখ থেকে রক্ষা করুন|
21 Salva-me da boca dos leões, e dos chifres dos bois selvagens. E tu me respondeste.
22 প্রভু, আপনার সম্পর্কে আমি আমার ভাইদের বলবো|
22 Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei.
23 তোমরা যারা প্রভুর উপাসনা কর, তারা প্রভুর প্রশংসা কর!
23 Louvem-no, vocês que temem o Senhor! Glorifiquem-no, todos vocês, descendentes de Jacó! Tremam diante dele, todos vocês, descendentes de Israel!
24 কেন? কারণ প্রভু দরিদ্র লোকদের তাদের সংকটে সাহায্য করেন|
24 Pois não menosprezou nem repudiou o sofrimento do aflito; não escondeu dele o rosto, mas ouviu o seu grito de socorro.
25 প্রভু, মহাসমাজে আমার প্রশংসা আপনার কাছ থেকেই আসে|
25 De ti vem o tema do meu louvor na grande assembléia; na presença dos que te temem cumprirei os meus votos.
26 দরিদ্র লোকরা খেয়ে তৃপ্ত হবে|
26 Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
27 তোমরা, সুদূর দেশগুলির জনগণ, প্রভুকে মনে রেখো
27 Todos os confins da terra se lembrarão e se voltarão para o Senhor, e todas as famílias das nações se prostrarão diante dele,
28 কেন? কারণ প্রভুই রাজা|
28 pois do Senhor é o reino; ele governa as nações.
29 বলিষ্ঠ এবং সুদেহী লোকেরা আহারান্তে ঈশ্বরের কাছে প্রণিপাত করবে|
29 Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
30 এবং ভবিষ্যতে আমাদের উত্তরপুরুষরা প্রভুর সেবা করবে|
30 A posteridade o servirá; gerações futuras ouvirão falar do Senhor,
31 প্রত্যেকটি প্রজন্ম তাদের শিশুদের কাছে
31 e a um povo que ainda não nasceu proclamarão seus feitos de justiça, pois ele agiu poderosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.