Salmos 22
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 হে আমার ঈশ্বর, হে আমার ঈশ্বর!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu bramido?
2 ঈশ্বর আমার, সারাদিন ধরে আমি আপনাকে ডেকেছি|
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 ঈশ্বর, আপনি হলেন সেই পবিত্র একজন|
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার ওপর বিশ্বাস করেছিলেন|
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e os livraste.
5 ঈশ্বর, আমাদের পূর্বপুরুষরা আপনার কাছে সাহায্যের জন্য কেঁদে পড়েছিলেন
5 A ti clamaram e se livraram; confiaram em ti e não foram confundidos.
6 সুতরাং, আমি কি কীট, মানুষ নই?
6 Mas eu sou verme e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 প্রত্যেকে যারা আমাকে দেখে, আমায় নিয়ে ঠাট্টা করে|
7 Todos os que me veem zombam de mim; afrouxam os lábios e meneiam a cabeça:
8 তারা আমায় বলে: “প্রভুর কাছে সাহায্য চাও|
8 Confiou no Senhor ! Livre-o ele; salve-o, pois nele tem prazer.
9 হে ঈশ্বর, এটাই প্রকৃত সত্য যে, একমাত্র আপনার ওপরেই আমি নির্ভর করি|
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 যে দিন আমি জন্মেছি, সে দিন থেকেই আপনি আমার ঈশ্বর|
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és meu Deus.
11 তাই, হে আমার ঈশ্বর, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me acuda.
12 আমার চারপাশে লোকজন রয়েছে, শক্তিশালী বলদের মত
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 তাদের মুখগুলো একটা গর্জনকারী সিংহের মত হাঁ করে খোলা,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 মাটিতে ফেলে দেওয়া জলের মত আমার শক্তি চলে গেছে|
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 আমার শক্তি ভাঙ্গা মৃত্ পাত্রের মতই শুকিয়ে গেছে|
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 আমার চারপাশে “কুকুর” ঘুরে বেড়াচ্ছে|
16 Cães me cercam; uma súcia de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 আমি আমার হাড়গুলো পর্যন্ত দেখতে পাচ্ছি|
17 Posso contar todos os meus ossos; eles me estão olhando e encarando em mim.
18 ঐ লোকগুলো ওদের মধ্যে আমার কাপড়গুলো ভাগাভাগি করে নিচ্ছে|
18 Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
19 প্রভু, আমাকে ছেড়ে যাবেন না!
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 প্রভু, শত্রুর তরবারি হতে আমায় রক্ষা করুন|
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 আমাকে সিংহের মুখ থেকে রক্ষা করুন|
21 Salva-me das fauces do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 প্রভু, আপনার সম্পর্কে আমি আমার ভাইদের বলবো|
22 A meus irmãos declararei o teu nome; cantar-te-ei louvores no meio da congregação;
23 তোমরা যারা প্রভুর উপাসনা কর, তারা প্রভুর প্রশংসা কর!
23 vós que temeis o Senhor , louvai-o; glorificai-o, vós todos, descendência de Jacó; reverenciai-o, vós todos, posteridade de Israel.
24 কেন? কারণ প্রভু দরিদ্র লোকদের তাদের সংকটে সাহায্য করেন|
24 Pois não desprezou, nem abominou a dor do aflito, nem ocultou dele o rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 প্রভু, মহাসমাজে আমার প্রশংসা আপনার কাছ থেকেই আসে|
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 দরিদ্র লোকরা খেয়ে তৃপ্ত হবে|
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o Viva para sempre o vosso coração.
27 তোমরা, সুদূর দেশগুলির জনগণ, প্রভুকে মনে রেখো
27 Lembrar-se-ão do Senhor e a ele se converterão os confins da terra; perante ele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 কেন? কারণ প্রভুই রাজা|
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 বলিষ্ঠ এবং সুদেহী লোকেরা আহারান্তে ঈশ্বরের কাছে প্রণিপাত করবে|
29 Todos os opulentos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 এবং ভবিষ্যতে আমাদের উত্তরপুরুষরা প্রভুর সেবা করবে|
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 প্রত্যেকটি প্রজন্ম তাদের শিশুদের কাছে
31 Hão de vir anunciar a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.