Salmos 105

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 প্রভুকে ধন্যবাদ দাও এবং তাঁর নাম উপাসনা কর|
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও; তাঁর প্রশংসা গান কর|
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 প্রভুর পবিত্র নামে গর্ববোধ কর|
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 শক্তির জন্য তোমরা প্রভুর কাছে যাও|
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 তিনি যে সব আশ্চর্য্য কার্য করেন তা স্মরণ কর|
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 তোমরা তাঁর দাস অব্রাহামের উত্তরপুরুষ|
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 প্রভুই আমাদের ঈশ্বর|
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 ঈশ্বর তাঁর চুক্তি চিরদিন স্মরণে রাখেন এবং 1000 প্রজন্ম ধরে,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 অব্রাহামের সঙ্গে ঈশ্বর একটা চুক্তি করেছিলেন|
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 তারপর তিনি যাকোবের জন্য বিধিরূপে দিলেন|
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 ঈশ্বর বললেন, “আমি তোমাদের কনানের ভূখণ্ড দেব|
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 যখন অব্রাহামের পরিবার ছোট ছিল, তখন ঈশ্বর এই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন|
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতিতে,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 কিন্তু ঈশ্বর লোকদের ওদের সঙ্গে দুর্বব্যবহার করতে দেন নি|
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 ঈশ্বর বলেছিলেন, “আমার মনোনীত লোকদের আঘাত করো না|
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 ঈশ্বর সেই দেশে এক দুর্ভিক্ষ ঘটালেন|
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 কিন্তু, ঈশ্বর যোষেফ নামে একজনকে ওদের সামনে পাঠালেন|
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 ওরা একটি দড়ি যোষেফের পায়ে জড়িয়ে বেঁধে দিল|
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা যতদিন পর্যন্ত না প্রকৃতপক্ষে ঘটল, ততদিন যোষেফ ক্রীতদাসই ছিল|
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 তাই মিশরের রাজা তাকে মুক্ত করে দিল|
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 সে তাকে নিজের বাড়ির রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব দিল|
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 যোষেফ অন্যান্য নেতাদের নির্দেশ দিয়েছিল|
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 পরে ইস্রায়েল মিশরে এলো|
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 যাকোবের পরিবার বেশ বড় হয়ে গেল|
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 এই মিশরীয়রা যাকোবের পরিবারকে ঘৃণা করতে লাগল|
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 তাই ঈশ্বর তাঁর দাস মোশি
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 ঈশ্বর মোশি ও হারোণকে ব্যবহার করে
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 ঈশ্বর নীরন্ধ্র অন্ধকার পাঠিয়েছিলেন,
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 তাই ঈশ্বর জলকে রক্তে পরিণত করলেন
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 ওদের দেশ ব্যাঙে ভরে গিয়েছিল|
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন,
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 ঈশ্বর বৃষ্টিকে শিলাবৃষ্টিতে পরিণত করলেন|
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 ঈশ্বর ওদের দ্রাক্ষালতা ও ডুমুর গাছ ধ্বংস করে দিলেন|
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন এবং গঙ্গাফড়িং ও পঙ্গপালরা এলো|
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 ঝাঁকে ঝাঁকে গঙ্গাফড়িং ও পঙ্গপালরা দেশের সব গাছপালা ও দ্রাক্ষালতা,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 এরপর ঈশ্বর, দেশের প্রত্যেকটি প্রথমজাতকে হত্যা করলেন|
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 তারপর ঈশ্বর মিশর থেকে তাঁর লোকদের বের করে নিয়ে এলেন|
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 ঈশ্বরের লোকদের চলে যেতে দেখে মিশর ভীষণ খুশী হয়েছিলো,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 ঈশ্বর তাদের ওপর কম্বলের মত একটি মেঘ বিস্তৃত করে দিলেন|
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 লোকরা খাদ্য চাইল এবং ঈশ্বর তাদের কাছে কোযেল এনে দিলেন
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 ঈশ্বর শিলাটিকে অর্ধেক করে ভাঙলেন এবং সেখান থেকে জল বেরিয়ে এলো|
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 ঈশ্বর তাঁর পবিত্র প্রতিশ্রুতির কথা স্মরণ করলেন|
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 ঈশ্বর মিশর থেকে তাঁর নির্বাচিত লোকদের বের করে আনলেন|
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 তারপর ঈশ্বর তাদের সেই দেশ দিলেন যেখানে অন্যান্য লোকরা বাস করেছিলো,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 কেন ঈশ্বর এই সব করলেন? যাতে তাঁর লোকরা তাঁর বিধি মান্য করে|
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.