Salmos 105

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 প্রভুকে ধন্যবাদ দাও এবং তাঁর নাম উপাসনা কর|
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 প্রভুর উদ্দেশ্যে গান গাও; তাঁর প্রশংসা গান কর|
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 প্রভুর পবিত্র নামে গর্ববোধ কর|
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 শক্তির জন্য তোমরা প্রভুর কাছে যাও|
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 তিনি যে সব আশ্চর্য্য কার্য করেন তা স্মরণ কর|
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 তোমরা তাঁর দাস অব্রাহামের উত্তরপুরুষ|
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 প্রভুই আমাদের ঈশ্বর|
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 ঈশ্বর তাঁর চুক্তি চিরদিন স্মরণে রাখেন এবং 1000 প্রজন্ম ধরে,
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 অব্রাহামের সঙ্গে ঈশ্বর একটা চুক্তি করেছিলেন|
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 তারপর তিনি যাকোবের জন্য বিধিরূপে দিলেন|
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 ঈশ্বর বললেন, “আমি তোমাদের কনানের ভূখণ্ড দেব|
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 যখন অব্রাহামের পরিবার ছোট ছিল, তখন ঈশ্বর এই প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন|
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 তারা এক জাতি থেকে অন্য জাতিতে,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 কিন্তু ঈশ্বর লোকদের ওদের সঙ্গে দুর্বব্যবহার করতে দেন নি|
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 ঈশ্বর বলেছিলেন, “আমার মনোনীত লোকদের আঘাত করো না|
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 ঈশ্বর সেই দেশে এক দুর্ভিক্ষ ঘটালেন|
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 কিন্তু, ঈশ্বর যোষেফ নামে একজনকে ওদের সামনে পাঠালেন|
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 ওরা একটি দড়ি যোষেফের পায়ে জড়িয়ে বেঁধে দিল|
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 ঈশ্বর যা বলেছিলেন তা যতদিন পর্যন্ত না প্রকৃতপক্ষে ঘটল, ততদিন যোষেফ ক্রীতদাসই ছিল|
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 তাই মিশরের রাজা তাকে মুক্ত করে দিল|
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 সে তাকে নিজের বাড়ির রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব দিল|
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 যোষেফ অন্যান্য নেতাদের নির্দেশ দিয়েছিল|
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 পরে ইস্রায়েল মিশরে এলো|
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 যাকোবের পরিবার বেশ বড় হয়ে গেল|
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 এই মিশরীয়রা যাকোবের পরিবারকে ঘৃণা করতে লাগল|
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 তাই ঈশ্বর তাঁর দাস মোশি
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 ঈশ্বর মোশি ও হারোণকে ব্যবহার করে
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 ঈশ্বর নীরন্ধ্র অন্ধকার পাঠিয়েছিলেন,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 তাই ঈশ্বর জলকে রক্তে পরিণত করলেন
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 ওদের দেশ ব্যাঙে ভরে গিয়েছিল|
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন,
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 ঈশ্বর বৃষ্টিকে শিলাবৃষ্টিতে পরিণত করলেন|
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ঈশ্বর ওদের দ্রাক্ষালতা ও ডুমুর গাছ ধ্বংস করে দিলেন|
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 ঈশ্বর আজ্ঞা দিলেন এবং গঙ্গাফড়িং ও পঙ্গপালরা এলো|
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 ঝাঁকে ঝাঁকে গঙ্গাফড়িং ও পঙ্গপালরা দেশের সব গাছপালা ও দ্রাক্ষালতা,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 এরপর ঈশ্বর, দেশের প্রত্যেকটি প্রথমজাতকে হত্যা করলেন|
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 তারপর ঈশ্বর মিশর থেকে তাঁর লোকদের বের করে নিয়ে এলেন|
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 ঈশ্বরের লোকদের চলে যেতে দেখে মিশর ভীষণ খুশী হয়েছিলো,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 ঈশ্বর তাদের ওপর কম্বলের মত একটি মেঘ বিস্তৃত করে দিলেন|
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 লোকরা খাদ্য চাইল এবং ঈশ্বর তাদের কাছে কোযেল এনে দিলেন
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 ঈশ্বর শিলাটিকে অর্ধেক করে ভাঙলেন এবং সেখান থেকে জল বেরিয়ে এলো|
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 ঈশ্বর তাঁর পবিত্র প্রতিশ্রুতির কথা স্মরণ করলেন|
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 ঈশ্বর মিশর থেকে তাঁর নির্বাচিত লোকদের বের করে আনলেন|
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 তারপর ঈশ্বর তাদের সেই দেশ দিলেন যেখানে অন্যান্য লোকরা বাস করেছিলো,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 কেন ঈশ্বর এই সব করলেন? যাতে তাঁর লোকরা তাঁর বিধি মান্য করে|
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.